La Chanson des Lavandieres
Language:
French
À quoi bon entendre
Les oiseaux des bois?
L'oiseau le plus tendre
Chante dans ta voix.
Que Dieu montre ou voile
Les astres des cieux!
La plus pure étoile
Brille dans tes yeux.
Qu'avril renouvelle
Le jardin en fleur!
La fleur la plus belle
Fleurit dans ton coeur.
Cet [oiseau]1 de flamme,
Cet astre du jour,
Cette fleur de l'âme,
S'appelle l'amour!
View text without footnotes
1 Chabrier: "fleur" (flower)
Input by Ted Perry
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
by Emmanuel Chabrier (1841-1894)
, "Ruy Blas" ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Léo Delibes (1836-1891)
, "Sérénade de Ruy-Blas", 1879. ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Victor Massé (1822-1884)
, "La chanson des Lavandieres", published 1861. [duettino for soprano and mezzo-soprano] ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Ethelbert Nevin (1862-1901)
, "La chanson des Lavandieres", op. 5 (Five songs) no. 2, published 1889. ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829-1894)
, "Liebeswunder", published 1879? [voice and piano], Leipzig, Senff; [sic] for title, found in Sitsky, Larry Anton Rubinstein: an annotated catalog of piano works and biography ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Charles Camille Saint-Saëns (1835-1921)
, "À quoi bon entendre les oiseaux des bois?", 1868, published 1868. [voice and piano] ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Louis [Ludwig] Spohr (1784-1859)
, "À la bien aimée", WoO. 100 (1839). [voice and piano], also set in German ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
Set in
German,
a translation of
Anonymous/Unidentified Artist
DUT ENG GER SPA
Set in
German,
a translation of
Karl Ferdinand von Dräxler-Manfred (1806-1879)
DUT ENG GER SPA
Available translations (or transliterations, if applicable):
ENG
English
(Richard Stokes)
SPA
Spanish
(Alberto Bonati)
DUT
Dutch
[singable]
(Jos. Van de Vijver)
Added to the website between May 1995 and September 2003.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
An die Geliebte
Language:
German
Immer mag verklingen
Munt'rer Vögel Sang:
Nie doch gleicht ihr Singen
Deiner Stimme Klang.
Ob der Himmel trübe
oder alles klar und rein:
strahlt mir nur in Liebe
Deiner Augen Schein.
Wieder sind im Lenze
Rosen aufgeblüht:
lieblicher als Kränze
ist Dein treu Gemüth.
In der Vögel Liede
klarem Himmelsschein,
jener Rosenblüthe
ist Liebe nur allein.
Input by Michael Leinert
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Date added to the website: 2009-04-17.
|