The Lied and Art Song Texts Page

Warum sind denn die Rosen so blaß

Language: German

Warum sind denn die Rosen so blaß?
o sprich mein Lieb warum?
Warum sind denn im grünen Gras
die blauen Veilchen so stumm?

Warum singt denn mit so kläglichem Laut,
die Lerche in der Luft?
Warum steigt denn aus dem Balsamkraut
verwelkter Blütenduft?

Warum scheint denn die Sonn' auf die Au,
so kalt und verdrießlich herab?
Warum ist denn die Erde so grau,
und öde wie ein Grab?

Warum bin ich selbst so krank und trüb?
Mein liebes Liebchen sprich
O sprich mein herzallerliebstes Lieb,
warum verließest du mich?


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in Italian, a translation of Anonymous/Unidentified Artist RUS ENG FRE [text unavailable] Set in Russian, a translation of Anonymous/Unidentified Artist RUS ENG FRE Set in Russian, a translation of Lev Aleksandrovich Mey (1822-1862) RUS ENG FRE Set in French, a translation of P. R. Hirsch RUS ENG FRE and Joseph Guy Marie Ropartz (1864-1955) RUS ENG FRE Set in French, a translation of Gérard de Nerval (1808-1855) RUS ENG FRE Set in French, a translation of Anonymous/Unidentified Artist RUS ENG FRE [text unavailable] Set in Italian, a translation of Vincenzo Baffi RUS ENG FRE [text unavailable] Set in English, a translation of Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) RUS ENG FRE [text unavailable] Set in English, a translation of Anonymous/Unidentified Artist RUS ENG FRE [text unavailable] Set in English, a translation of Anonymous/Unidentified Artist RUS ENG FRE [text unavailable] Set in English, a translation of Anonymous/Unidentified Artist RUS ENG FRE [text unavailable] Set in English, a translation of Anonymous/Unidentified Artist RUS ENG FRE [text unavailable] Set in Ukrainian, a translation of Anonymous/Unidentified Artist RUS ENG FRE [text unavailable] Set in English, a translation of C. Archer RUS ENG FRE [text unavailable] Set in English, a translation of Anonymous/Unidentified Artist RUS ENG FRE [text unavailable] Set in English, a translation of Anonymous/Unidentified Artist RUS ENG FRE [text unavailable] Set in English, a translation of Anonymous/Unidentified Artist RUS ENG FRE [text unavailable]
Available translations (or transliterations, if applicable):

Added to the website between May 1995 and September 2003.

Pourquoi les roses sont elles si pâles

Language: French

Pourquoi les roses sont-elles si pâles, 
dis-moi, ma bien-aimée, pourquoi?
Pourquoi dans le vert gazon les violettes
sont-elles si flétries et si ennuyées?

Pourquoi l'alouette chante-t-elle d'une voix 
si mélan colique dans l'air? 
Pourquoi s'exhale-t-il des bosquets de jasmins
une odeur funéraire?

Pourquoi le soleil éclaire-t-il les prairies 
d'une lueur si chagrine et si froide? 
Pourquoi toute la terre est-elle grise 
et morne comme une tombe ?

Pourquoi suis-je moi-même si malade et si triste, 
ma chère binn-aimée, dis-le-moi? 
Oh! dis-moi, chère bien-aimée de mon coeur, 
pourquoi m'as-tu abandonné?


Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Date added to the website: 2007-10-20.