Ich wollt ein Sträußlein binden
Language:
German
Ich wollt ein Sträußlein binden,
Da kam die dunkle Nacht,
Kein Blümlein war zu finden,
Sonst hätt ich dir's gebracht.
Da flossen von den Wangen
Mir Tränen in den Klee,
Ein Blümlein aufgegangen
Ich nun im Garten seh.
Das wollte ich dir brechen
Wohl in dem dunklen Klee,
Doch fing es an zu sprechen:
»Ach, tue mir nicht weh!
Sei freundlich im Herzen,
Betracht dein eigen Leid,
Und lasse mich in Schmerzen
Nicht sterben vor der Zeit!«
Und hätt's nicht so gesprochen,
Im Garten ganz allein,
So hätt ich dir's gebrochen,
Nun aber darf's nicht sein.
Mein Schatz ist ausgeblieben,
Ich bin so ganz allein.
Im Lieben wohnt Betrüben,
Und kann nicht anders sein.
Translation(s):
ENG
ENG
FRE
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
by Johannes Friedemann
, "Ich wollt ein Sträusslein binden", op. 1, published 1893 [voice and piano], Hannover, Oertel ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by (Leopold) Heinrich (Picot de Peccaduc), Freiherr von Herzogenberg (1843-1900)
, "Das Sträusslein", op. 41 (Sieben Lieder für 1 hohe Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1883 [high voice and piano], Leipzig, Rieter-Biedermann ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Heinz Holliger (1939-)
, "Ich wollt ein Sträußlein binden" [soprano and harp], from Valeria-Lieder, aus Clemens Brentanos "Ponce de Leon" 1803, no. 3, Schott Music ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Carl Isenmann (1839-1889)
, "Ich wollt' ein Sträusschen binden", op. 24 (Vier Lieder im Volkston für Männerchor) no. 2, published 1880 [men's chorus a cappella], Köln, P.J. Tonger ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Luise Reichardt (1779-1826)
, "Für die Laute componirt" [voice and lute] ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Richard Georg Strauss (1864-1949)
, "Ich wollt ein Sträußlein binden", op. 68 (Sechs Lieder nach Gedichten von Clemens Brentano) no. 2 (1918/9). ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Ludwig Wilhelm Andreas Maria Thuille (1861-1907)
, "Ich wollt' ein Sträusslein binden", op. 24 (Drei Lieder nach Gedichten von Clemens Brentano) no. 3. ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
ENG
English
(Emily Ezust)
, "I would have made a bouquet", copyright ©
ENG
English
[singable]
(Anonymous/Unidentified Artist)
, "I went to pluck a nosegay"
FRE
French
(Pierre Mathé)
, "Je voulais faire un bouquet", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Notes about green, red, and white dots

| Gentle Reminder |
This project, begun in 1995, receives no public funding.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily Ezust
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Search sheetmusicplus.com for
Art song ,
Lieder,
chansons, or works for solo voice
Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for
art songs or choral works
|