Piosenka litewska
Language:
Polish
Bardzo raniuchno wschodziło słoneczko,
Mama przy szklannym okienku siedziała,
"Skąd że to", pyta, "powracasz córeczko?
Gdzieś twój wianeczek na głowie zmaczała?"
"Kto tak raniuchno musi wodę nosić,
Nie dziw, że może swój wianeczek zrosić."
"Ej, zmyślasz, dziecię! Ej, zmyślasz, dziecię!
Tyś zapewne, tyś zapewne w pole,
Z twoim młodzianem gawędzić pobiegła."
"Prawda, prawda, Matusiu, prawdę wyznać wolę,
Mojegom w polu młodziana spostrzegła,
Kilka chwil tylko zeszło na rozmowie,
Tym czasem wianek zrosił się na głowie."
Input by Gerhard Dangel
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations (or transliterations, if applicable):
ENG
English
(Christopher Lapkowski)
GER
German
[singable]
(Ferdinand Gumbert)
GER
German
[singable]
(Max Kalbeck)
GER
German
[singable]
(Dr. G. Friedrich Reiss)
Date added to the website: 2003-12-27.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Lithauisches Lied
Language:
German
War schon frühmorgens
ganz heimlich im Tale;
sangen die Vöglein auf Feldern und Höhen.
Kaum bin ich heim und
ich setz' mich zum Mahle,
fragt mich die Mutter: "Was ist dir geschehen?
Ei, ganz feucht sind Haare und Mieder!"
Ach, mir fiel der Mut darnieder.
"Möchte wohl sein; beim
Brunnen weilt' ich lange!"
"Ich weiß es besser,
ich weiß es besser!
In der Frühe
niemand sollt es wissen, warst du im Tale,
den Geliebten zu begrüßen!"
"Ach ja, ach
ja, liebe Mutter;
will dir alles sagen:
Er hatte mir so vielerlei zu klagen,
sprach von seiner Liebe
immer, immer wieder:
ach, Mutter,
oh Mutter,
seine Tränen flossen nieder
mir auf Haar und Mieder!"
Input by Jörg Buchhorn
Authorship
Based on
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
[ None yet in the database ]
Date added to the website: 2007-08-17.
|