Moja pieszczotka
Language:
Polish
Moja pieszczotka, gdy w wesołej chwili
Pocznie szczebiotać i kwilić, i gruchać,
Tak mile grucha, szczebioce i kwili,
Że nie chcąc słówka żadnego postradać
Nie śmiem przerywać, nie śmiem, nie śmiem odpowiadać
I tylko chciałbym słuchać!
Lecz mowy żywość gdy oczki zapali
I pocznie mocniej jagody różować,
Perłowe ząbki błysną śród korali;
Ach! wtenczas, wienczas śmielej woczęta, woczęta poglądam,
Usta pomykam i słuchać nie żądam,
Tylko całować, całować, całować!
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Set in
Russian,
a translation of
Anonymous/Unidentified Artist
RUS ENG GER
Set in
Russian,
a translation of
Lev Aleksandrovich Mey (1822-1862)
RUS ENG GER
Set in
Russian,
a translation of
Sergei Golitsyn
RUS ENG GER
Available translations (or transliterations, if applicable):
ENG
English
(Hyperion Records)
GER
German
[singable]
(Ferdinand Gumbert)
GER
German
[singable]
(Wilhelm Henzen)
GER
German
[singable]
(Dr. G. Friedrich Reiss)
Added to the website between May 1995 and September 2003.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Meine Freuden
Language:
German
Leuchtet die Freude mir aus deinen Zügen,
fürcht' ich, mein Lieb, dass zu bald sie möchte' entfliegen.
Hör' ich dich reden, schweigend muss ich lauschen,
mich an den lieblichen Klängen berauschen:
Mögest du scherzen und mögest du klagen,
muss ich nur hören, nimmer dich befragen.
Doch will die Seele liebend sich enthüllen,
seh' ich mit Tränen sich die Augen füllen,
hält dich umfangen ein wonniges Träumen,
dann kann ich wahrlich länger nicht mehr säumen,
ach, Geliebte, kann länger nicht säumen,
mag nichts mehr hören und küss' ohne Bangen,
schnell dir die Tränen von Augen und Wangen,
ja, küss dir die Tränen von Augen und Wangen:
die Tränen!
Input by Jörg Buchhorn
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
[ None yet in the database ]
Date added to the website: 2007-08-17.
|