Das lustige Wirtshaus
Language:
German
Die Burschen:
Man lebet doch wie im Schlaraffenland hier,
Da schmauset man frühe wie spät;
Schon dreht sich der Boden vor Wonne mit mir,
Kaum daß ich die Schwelle betrat!
Der Becher, ihr Herrn, wird nur gratis gefüllt:
Der Wirt ist kein knausiger Tropf,
Er führt den Hanswurst nicht vergeblich im Schild,
Man wirft euch das Geld an den Kopf.
Der Alte soll, wißt ihr, ein Zauberer sein,
Er lächelt auch immer so schlau;
- Und seht nur, was treten für Kerl da herein?
Die Eule, der Storch und der Pfau!
Wie sittig, kratzfüßig und blöd sie sich drehn!
Pedanten vom köstlichsten Schlag!
Sie nehmen sich Stühle - das muß ich gestehn,
So was sieht man nicht alle Tag!
Mein Alter am Fäßchen, er zapfet den Wein
Und hält sich vor Lachen den Bauch;
Rebekke schenkt ihnen vom feurigsten ein
Und zierlich kredenzt sie ihn auch.
Nun sitzen sie steif wie Professorsleut da,
Und lassen das Glas unberührt,
Wir Herren vom Humpen sind ihnen zu nah:
Man hat sich leicht kompromittiert.
Nur ruhig, und kehrt euch noch gar nicht an sie!
Die führen ihr Mütlein im Sack;
Es ist nur erlogene Pedanterie,
Sie sind das versoffenste Pack.
Inzwischen, mein schönes, schwarzaugiges Kind,
Komm, sing uns was Lustiges vor!
Das Mädchen:
Das kann ja geschehen; die Herren dann sind
So gütig und machen den Chor.
Dieselbe fährt fort mit der Zither:
- Mein Vater, der hatte drei Krebse zum Schild,
Da sprachen die Leute nicht ein:
Nun führt er den scheckigen Narren im Bild,
Er selber trinkt aber den Wein.
Chor:
Heida! sa sa!
Er selber trinkt aber den Wein.
Mädchen:
Auch seht ihr ja wohl, wie so herrlich das lauft,
Man denkt, es wär Kirmes im Haus;
Und wenn man uns Betten und Stühle verkauft,
Wir lachen die Leute noch aus.
Chor:
Heida! sa sa!
Ihr lachet die Leute noch aus.
Mädchen:
Mein Vater, heißt's, hab ein klein Männlein im Sold,
Ein Männlein, so fein und so klug,
Und wenn er nur möchte und wenn er nur wollt,
Wir hätten Dukaten genug.
Chor:
Heida! sa sa!
Ihr hättet Dukaten genug.
Mädchen:
Das laß ich nun gerne dahingestellt sein;
Was kümmert mich Silber und Gold!
Und zög ich auf Bettel landaus und landein,
Mein Schätzchen, das bliebe mir hold.
Chor:
Heida! sa sa!
Dein Schätzchen, das bliebe dir hold.
Mädchen:
Denn ich und des Schäfers sein lustiger Franz,
Wir ziehn wie die Vögel so frei,
Ich spiele die Zither, das Hackbrett zum Tanz,
Mein Liebster, der spielt die Schalmei.
Chor:
Heida! sa sa!
Dein Liebster, der spielt die Schalmei.
Mädchen:
Und wenn meine Mutter Frau Kaiserin wär,
Hätt ich Kleider und seidene Schuh,
Ich gäb doch den herzigen Jungen nicht her,
Gäb ihm Kron und Zepter dazu.
Chor:
Heida! sa sa!
Gäbst ihm Kron und Zepter dazu.
Einer:
Doch seht mir nur dort das Professorsvolk an!
Das jauchzet und tanzet und hopft!
Der Storch und der Pfau und die Eule voran -
Mein Seel, sie sind alle bezopft!
Chor:
Heida! sa sa!
Mein Seel, sie sind alle bezopft!
Input by Ferdinando Albeggiani
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
by Fritz Schieri (1922-)
, "Das lustige Wirtshaus", 1983. [solo, tenor, baritone, men's chorus, and piano]
Date added to the website: 2008-06-13.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Search/Shop for
Sheet music:
Search sheetmusicplus.com for
Das lustige Wirtshaus,
Art song ,
Lieder,
chansons, or works for solo voice
Search musicroom.com for
Das lustige Wirtshaus,
vocal/choral music
CDs:
Search amazon.com for
Das lustige Wirtshaus,
art song,
Lieder, or
chansons
Search amazon.ca for
Das lustige Wirtshaus,
art song,
Lieder, or
chansons
Books:
The Art of the Song Recital [amazon.com]
The Book of Lieder: The Original Texts of Over 1000 Songs [amazon.com]
The Fischer-Dieskau Book of Lieder [amazon.com]
Lieder Line by Line: And Word for Word [amazon.com]
Search amazon.com for
art song, Lieder, or
chansons
Search amazon.ca for
art song,
lieder, or
chansons
|