The Lied, Art Song, and Choral Texts Archive

Ave Maria

Language: Latin

Ave Maria gratia plena
Dominus tecum benedicta tu
in mulieribus et benedictus
fructus [ventris]1 tui Jesus.

Sancta Maria
[Mater Dei]2 ora pro nobis,
[nobis]3 peccatoribus
nunc et in hora mortis nostrae.

[Ave Maria]4.



Translation(s): ENG ITA DUT FRE SPA SPA
G. Rossini sets line 1 in (at least) one setting - see below for more information
G. Holst sets lines 1-6, 9

View original text (without footnotes)

See also Geert Cuypers's very informative Ave Maria Songs website.

1 omitted by Guarnieri, Nepomuceno, Villa-Lobos
2 not set by Gounod, Holst, Rossini.
3 omitted by Massenet, Nepomuceno, Villa-Lobos
4 Cherubini, Guarnieri, Holst, Massenet, Mompou, Nepomuceno, Pejačević, Rossini, Villa-Lobos: "Amen"
Note: used as the basis for an acrostic in Marchetto da Padova's Ave Regina Celorum / Mater innocentie

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

This text (or a part of it) is used in a work Set in a modified version by Set in a modified version by Set in Italian, a translation by Bible or other Sacred Texts , title unknown DUT ENG FRE SPA Set in French, a translation by Bible or other Sacred Texts , "Je vous salue Marie" DUT ENG ITA SPA
    * by André Caplet (1879-1925) , "Salutation angélique", 1914-7, published 1918 [voice and piano (or harp and string quartet)], from Les prières, no. 2, Paris: Durand & Cie., 1918 Au nom du Père, [setting text verified]
Set in Spanish, a translation by Anonymous/Unidentified Artist , title unknown DUT ENG ITA FRE
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * ENG English (Bible or other Sacred Texts) , "Ave Maria"
    * DUT Dutch (Bible or other Sacred Texts) , "Wees gegroet, Maria"
    * SPA Spanish (Bible or other Sacred Texts) , "Dios te salve Maria"

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Notes about green, red, and white dots

Gentle Reminder
This project, begun in 1995, receives no public funding. If you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
     - Emily Ezust
I also have a wishlist at Amazon.ca.

Wees gegroet, Maria

Language: Dutch

Wees gegroet, Maria, vol van genade.
De Heer is met u.
Gij zijt de gezegende onder de vrouwen
En gezegend is Jezus, de vrucht van uw schoot..

Heilige Maria, Moeder van God,
Bid voor ons, zondaars,
Nu en in het uur van onze dood. Amen



Note: this is the official translation from Latin to Dutch by the Roman Catholic Church

Input by Lau Kanen

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2007-05-13.