Liederpalooza! On September 6 from 2pm to 5pm, VOX 3 Collective in Chicago will be generously presenting a benefit for the Archive - details here.

LiederNet: The Lied, Art Song, and Choral Texts Archive
This website stores both public-domain AND copyright-protected material.
It is illegal to copy and distribute material marked copyright without permission.
**** YES, THAT INCLUDES CONCERT PROGRAMS. ****


Ave Maria gratia plena/ Dominus tecum...

Language: Latin

Ave Maria gratia plena
Dominus tecum benedicta tu
In mulieribus et benedictus
Fructus [ventris]1 tui Jesus.

Sancta Maria, [Mater Dei]2
Ora pro nobis peccatoribus
Nunc, et in hora mortis nostrae.

[Ave Maria]3.



Translation(s): FRE ENG ITA DUT FRE SPA SPA
G. Rossini sets line 1 in (at least) one setting - see below for more information
G. Holst sets lines 1-6, 9
J. Ockeghem sets stanza 1
Josquin des Prez sets stanza 1Josquin des Prez sets stanza 1

View original text (without footnotes)

See also Geert Cuypers's very informative Ave Maria Songs website.

1 omitted by Guarnieri, Nepomuceno, Villa-Lobos
2 not set by Gounod, Holst, Rossini.
3 Cherubini, Guarnieri, Holst, Massenet, Mompou, Nepomuceno, Pejačević, Rossini, Villa-Lobos: "Amen"
Note: used as the basis for an acrostic in Marchetto da Padova's Ave Regina Celorum / Mater innocentie

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

This text (or a part of it) is used in a work Set in a modified version by Set in a modified version by Set in French, a translation by Anonymous/Unidentified Artist , title unknown DUT ENG ITA SPA Set in Italian, a translation by Bible or other Sacred Texts , title unknown DUT ENG FRE SPA Set in French, a translation by Bible or other Sacred Texts , title 1: "Je vous salue Marie" DUT ENG ITA SPA Set in Spanish, a translation by Anonymous/Unidentified Artist , title unknown DUT ENG ITA FRE
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * ENG English (Bible or other Sacred Texts) , title 1: "Ave Maria"
    * DUT Dutch (Bible or other Sacred Texts) , title 1: "Wees gegroet, Maria"
    * SPA Spanish (Bible or other Sacred Texts) , title 1: "Dios te salve Maria"

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Notes about what "text verified" means can be found here.

Gentle Reminder
This is a personal project that I began in 1995. I receive no salary for my full-time work on it, and aside from ad revenue and copyright fees, the Archive was supported financially last year by fewer than 0.02% of our visitors. So if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust, Founder
I also have a wishlist at Amazon.ca.

Wees gegroet, Maria

Language: Dutch

Wees gegroet, Maria, vol van genade.
De Heer is met u.
Gij zijt de gezegende onder de vrouwen
En gezegend is Jezus, de vrucht van uw schoot..

Heilige Maria, Moeder van God,
Bid voor ons, zondaars,
Nu en in het uur van onze dood. Amen



Note: this is the official translation from Latin to Dutch by the Roman Catholic Church

Submitted by Lau Kanen

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2007-05-13.