Ja vas ljubil
Language:
Russian
Ja vas ljubil: ljubov' jeshchjo, byt' mozhet,
V dushe mojej ugasla ne sovsem;
No pust' ona vas bol'she ne trevozhit:
Ja ne khochu pechalit' vas nichem.
Ja vas ljubil bezmolvno, beznadezhno,
[ To robost'ju, to revnost'ju tomim:]1
Ja vas ljubil tak iskrenno, tak nezhno,
Kak daj vam Bog ljubimoj byt' drugim.
View text without footnotes
1 Tolstoy: "To revnost'ju, to strastiju tomim"
Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
by Aleksandr Aleksandrovich Aliabev (1787-1851)
, "Ja vas ljubil", 1834, published 1834.
by César Antonovich Cui (1835-1918)
, "Ja vas ljubil", op. 33 no. 3.
by Aleksandr Sergeyevich Dargomyzhsky (1813-1869)
, "Ja vas ljubil"
by Nikolai Karlovich Medtner (1880-1951)
, "Ja vas ljubil", op. 32 no. 4.
by S. Razorenov
, "Ja vas ljubil"
by A. D. Sheremetev (1859-1931)
, "Ja vas ljubil"
by Feofil Matveyevich Tolstoy (1809-1881)
, "Ja vas ljubil", published 1831.
Set in
Czech,
a translation of
Josef Bohuslav Foerster (1859-1951)
CZE ENG ITA
Available translations (or transliterations, if applicable):
Added to the website between May 1995 and September 2003.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Já měl vás rád
Language:
Czech
Já měl vás rád: ta láska ještě zcela
v mém srdci dosud neuhasla snad;
slov dosti však, jež vás by zabolela;
chci mlčet již a klid vám zachovat.
Já mél vás rád: tu žárle nemohoucně, tu drcen ostychem,
tu vnořen v němý žal;
já měl vás rád: tak upřímně, tak vroucně,
jak dej Bůh, by vás jiný miloval.
Já měl vás rád.
Input by Ferdinando Albeggiani
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Date added to the website: 2007-02-15.
|