The Lied and Art Song Texts Page

The Banner of Buccleuch

Language: English

 From the brown crest of Newark its summons extending,
 Our signal is waving in smoke and in flame;
 And each forester blithe, from hi mountain descending,
 Bounds light o'er the heater to join in the game.
 Then up with the banner, let forest winds fan her,
 She has blaz'd over Ettrick eight ages and more;
 In sport we'll attend her, in battle defend her
 With heart and with hand, like our fathers of yore.

 When the southern invader spread waste and disorder,
 At the glance of her crescent he paused and withdrew;
 For around them were marshall'd the pride of the border,
 The flowers of the Forest, the bands of Buccleuch.
 A stripling's weak hand to our revel has borne her,
 No mail glove has grasp'd her, no spearmen surround;
 But ere a bold foeman should scathe or should scorn her,
 A thousand true hearts would be cold on the ground.

 And when it is over, we'll drink a blithe measure,
 To each laird and each lady that witness'd our fun,
 And to every blithe heart that took part in our pleasure,
 To the lads that have lost, and the lads that have won.
 May the forest still flourish, both borough and landward,
 >From the hall of the peer to the herd's ingle-nook;
 And huzza! My brave hearts, for Buccleuch and his standard,
 For the King and the Country, the Clan and the Duke.


Input by Ferdinando Albeggiani

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations (or transliterations, if applicable):
    * GER German [singable] (G. Pertz)

Date added to the website: 2006-06-11.

Das Banner von Buccleuch

Language: German

Von den Hügeln des Hochlands den Lärmruf verbreitend,
Flammt hell unsre Losung durch Gluten und Dampf;
Und jeglicher Hirt, vom Gebirg' niederschreitend,
Eilt froh durch die Heide zu Wettspiel und Kampf,
Drum das Banner empor! Laßt den Wind es entfalten,
Ein Jahrtausend fast ragt's um Ettrick empor;
Im Spiel wie im Kampf laßt es aufrecht uns halten
Mit hand und mit Herz wie die Väter zuvor.

Als vom Süd der Erobrer bedrängt unsre Marken,
Dich spähend kaum, stutzt' er und schwenkte im Nu;
Denn dich schirmte die Blüte der Grenzer, der starken,
Und der Stolz unsres Hochlands, der Stamm von Buccleuch.
Zum Fest hat ein Milchbart dich heute getragen,
Keine Stahlfaust umschloß dich vor feindlicher Wut,
doch eh' dich einfinger zu rühren mag wagen,
Färbten Tausend von Wackern den Boden mit Blut.

Und zum Endschluß ein fröhlicher Trinkspruch erschalle
Dem Gast, der geweilt, bis das Schauspiel verrann,
Und ein Hoch euch, ihr lustigen Ritter vom Balle,
Der Schar, die verlor, wie der Schar, die gewann.
Schütz' Gott unser hochland mit Weilern und Flecken,
Von der Halle des Pairs bis zum Hüttchen in Grau,
Un hurra für Buccleuch und sein Banner, ihr Recken,
Für König und Heimat, für Herzog und Gau!


Input by Ferdinando Albeggiani

Authorship
    * Singable translation by G. Pertz , "Das Banner von Buccleuch"
Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Date added to the website: 2006-06-11.