The Lied, Art Song, and Choral Texts Archive

Automne

Language: French

Profitons bien des jours d'automne
Où, dans les cieux,
Semble errer la langueur
Plaintive des adieux...
Profitons bien des jours d'automne.

Je me souviens de tendres choses
Que se racontaient les amants;
Ils faisaient d'éternels serments...
Tout bas...
Quand fleurissaient les roses!

Profitons bien des jours d'automne
Ou, dans le cieux,
Semble errer la langueur
Plaintive des adieux...
Profitons bien des jours d'automne.

Hélas!  Le destin qui nous pouse
Est quelquefois si rigoureux!..
Reviendrez vous, beaux amoureux,
Quand reviendra la saison douce?..

Profitons bien des jours d'automne!..



Translation(s): ENG

Input by Rachel O'Connell

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * ENG English (Rachel O'Connell) , "Autumn", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2006-05-15.

Notes about green, red, and white dots

Gentle Reminder
This project, begun in 1995, receives no public funding and is supported financially by 0.01% of our visitors. If you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
     - Emily Ezust
I also have a wishlist at Amazon.ca.

Autumn

Language: English

Let us profit from the days of autumn
Where in the heavens,
There seems to languor
Plaintive goodbyes...
Let us profit from the days of autumn

I remember the tender things
That the lovers told each other;
They made eternal vows...
All below...
When flowered with roses!

Let us profit from the days of autumn
Where in the heavens,
There seems to languor
Plaintive goodbyes...
Let us profit from the days of autumn

Alas!  The destiny which pushes us,
Is sometimes so rigorous!..
Return handsome lovers,
When will the sweet season return?..

Let us profit from the days of autumn!...



PLEASE NOTE: THE MATERIAL DIRECTLY ABOVE IS COPYRIGHT. Copyright infringement is a serious criminal offense under international law.

Authorship

    * Translation from French to English copyright © 2006 by Rachel O'Connell, rachelloconnell (AT) gmail (DOT) com, (re)printed on this website with kind permission. Please contact the copyright-holder(s) when requesting permission to reprint and be sure to give proper credit.

Based on

Text added to the website: 2006-05-15.