The Dairy‑House
Language:
English
A spreading hawthorn shades the seat
Where I have fix'd my cool retreat;
And when the spring, with sunny show'rs,
Expands the leaves, and paints the flow'rs,
A thousands shrubs around it bloom,
And fill the air with wild perfume;
The light winds through the branches sigh,
And limpid rills run tinkling by.
There, by the twilight dimly seen,
The fairies dance upon the green,
And as they glide in airy ring,
The beetle plies his drowsy wing;
And watching'till the day retires,
The glow worm lights her elfin fires;
While Mab, who guards my milky store,
Her cream bowl finds before the door.
The grateful Fay! she is so kind
No caterpillar there you find,
No creeping thing, nor wasp, nor fly
The lattic'd windows dare come night;
No long legg'd Spinner nightly weaves
Her flimsy web beneath the eaves;
But clean and neat, as by a charm,
The fairies keep my dairy farm.
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
by Ludwig van Beethoven (1770-1827)
, "The Dairy-House", WoO. 155 (26 Walisische Lieder) no. 17, G. 226 no. 17, published 1810/2. [voice, piano, violin, violoncello]
Available translations (or transliterations, if applicable):
Date added to the website: 2005-01-17.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Die Meierei
Language:
German
Ein Weißdorn, weithin schattend, deckt
Die Zuflucht, die mich kühl versteckt;
Und wenn der Lenz mit Regensprüh'n
Die Knospe sprengt, das Blatt malt grün,
Dann blüht dort üppig Busch und Strauch
Und füllt die Luft mit süßem Hauch;
Im Laubwerk seufzt der Zephyr
Und murmurmelnd flieht vorbei der Bach.
Dort tanzt im Abenddämmerschein
Das Elfenvolk auf grünem Rain;
Und wenn es huscht im Luft'gen Kreis
Streckt sich zur Ruh' der Käfer leis':
Der Glühwurm harrt, bis Tag verrann,
Und steckt sein Elfenfeuer an,
Da Mab ... sie schützt den Milchschatz mir ...
Den Rahmnapf findet vor der Tür.
Die gute Fee dankbar mir,
Nicht eine Raupe gibt es hier,
Kein schleichend Tier, kein Wespenschwarm
Naht sich dem Umkreis meiner Farm;
Nicht sieht zur Nacht man am Kamin
Ihr Netz langbein'ge Spinnen zieh'n;
Nein, wie durch Zauber hält die Fee
Die Wirtschaft nett und rein wie Schnee.
Input by Ferdinando Albeggiani
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
[ None yet in the database ]
Date added to the website: 2006-01-11.
|