WARNING! Not everything on this website is public domain.
It is ILLEGAL to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
And it is an EVEN WORSE OFFENSE to omit the names of authors / translators.

The Lied, Art Song, and Choral Texts Archive

Pause

Language: German

Meine Laute hab ich gehängt an die Wand,
Hab sie umschlungen mit einem grünen Band -
Ich kann nicht mehr singen, mein Herz ist zu voll,
Weiß nicht, wie ich's in Reime zwingen soll.

Meiner Sehnsucht allerheißesten Schmerz
Durft ich aushauchen in Liederscherz,
Und wie ich klagte so süß und fein,
[Meint']1 ich doch, mein Leiden wär' nicht klein.

Ei, wie groß ist wohl meines Glückes Last,
Daß kein Klang auf Erden es in sich faßt?

Nun, liebe Laute, ruh an dem Nagel hier!
Und weht ein Lüftchen über die Saiten dir,
Und streift eine Biene mit ihren Flügeln dich,
Da wird [mir]2 bange, und es durchschauert mich.

Warum ließ ich das Band auch hängen so lang?
Oft fliegt's um die Saiten mit seufzendem Klang.
Ist es der Nachklang meiner Liebespein?
Soll es das Vorspiel neuer Lieder sein?



Translation(s): DUT ENG SPA ITA FRE CAT KOR FIN

View original text (without footnotes)
1 Schubert: "Glaubt'"
2 Schubert: "mir so"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * DUT Dutch [singable] (Lau Kanen) , "Pauze", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
    * ENG English (Emily Ezust) , "Pause", copyright ©
    * SPA Spanish (Pilar Lirio) (Uta Weber) , "Pausa", copyright © 1997, (re)printed on this website with kind permission
    * ITA Italian (Amelia Maria Imbarrato) , "Pausa", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
    * FRE French (Guy Laffaille) , "Pause", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
    * CAT Catalan (Salvador Pila) , "Pausa", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
    * KOR Korean [singable] (곽명규 Myung-Kew Kwack) , "멈춤*", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
    * FIN Finnish (Erkki Pullinen) , "Tauko", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Notes about green, red, and white dots

Gentle Reminder
This is a personal project that I began in 1995. I receive no salary for my full-time work on it and, despite my best efforts, this project has never received public funding. It is supported financially by roughly 0.013% of our visitors. So if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust
I also have a wishlist at Amazon.ca.

Pauze

Language: Dutch

'k Heb mijn luit weggehangen daarginds aan de muur.
Heb haar omwonden, mooi met een groene ceintuur.
Ik kan niet meer zingen, te vol is mijn hart,
Vreemd toch, hoe mijn ontroering 't rijmen tart.

Over mijn verlangen en mijn brandendst verdriet,
kon ik galmen een heerlijk schertsend lied,
En als ik klaagde, zo zoet en fijn,
Dacht ik heus: mijn kwelling is niet klein.

Ai, hoe groot is van dit geluk de last,
Dat geen klank ter wereld daarbij goed past?

Dus lieve luit, je blijft aan die spijker daar!
Maar streelt een windje even heel zacht je snaar,
En raakt soms een bij je met lichte vleugeltjes aan,
Dan word ik heel angstig en voel een huiv'ring gaan.

Waarom liet ik dat lint ook hangen zo lang?
Het vliegt om de snaren met zuchtende zang.
Is het de naklank van mijn liefdespijn?
Zal het het voorspel van nieuwe lied'ren zijn?



PLEASE NOTE: THE MATERIAL DIRECTLY ABOVE IS COPYRIGHT. Copyright infringement is a serious criminal offense under international law.

Authorship

    * Singable translation from German to Dutch copyright © 2005 by Lau Kanen, lcpkanen (AT) onsbrabantnet (DOT) nl, (re)printed on this website with kind permission. Please contact the copyright-holder(s) when requesting permission to reprint and be sure to give proper credit.

Based on

Text added to the website: 2005-08-14.