Aria
Language:
Italian
L'iniquo volto è profferito!
Oh come sotto l'onta e l'oltraggio
è grave il pondo di quest' ultimo dì!
Me sventurata, ah! non più cade
dal ciglio stilla di pianto a confortare il core
d'ambascia pieno e di mortal dolore.
Vinse la trama e già l'orrenda accusa
porta nel punto istesso su me la scure
e la corona al vile che smarrito ed oppresso
nel mio tetto fuggiva,
cui scettro armato
e la mia mano offriva;
ben s' addiceva ingrato
di chi t'amò render sì crudo il fato.
Pronto giunga il fatal momento,
lo vedrò ma con fronte serena,
è la colpa che prova spavento,
l' innocenza tranquilla si muor.
Rissovvenga al tiranno consorte
la mia fede l'amplesso primiero
e al compir dell' iniqua mia sorte
il rimorso gli sorga nel cor.
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Set in
Russian,
a translation of
Anonymous/Unidentified Artist
RUS
Date added to the website: 2005-05-15.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Aria
Language:
Russian
V sude nepravom reshen moj zhrebij!
O bozhe, kak pozorom i obidoj
otjagotilsja ves' poslednij moj den'!
Gore neschastnoj! V glazakh davno uzh
issjakli sljozy stradan'ja, i ne uteshit' mne serdca
v jego muchen'jakh, v jego toske smertel'noj.
Vrag moj likujet, i vot obvinena ja,
i nado mnoju grozno visit sekira.
A on v korone, prezrennyj, chto kogda-to, ugnetennyj,
v dome mojom zhe skryvalsja;
komu predlozhila
svoju ja ruku i pomoshch'.
Tak-to, neblagodarnyj,
za vsju ljubov' ty zaplatil mne muchen'jem!
Smertnyj chas moj ko mne podkhodit,
ja jego ozhidaju bez strakha;
na zlodeja on uzhas navodit,
a nevinnost' pokojno umret.
Ja napomnju jemu, umiraja,
nashi kljatvy, lobzan'ja, ob"jat'ja;
pust' naveki sud'ba moja zlaja
probuzhdajet raskajan'je v njom.
Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Date added to the website: 2005-05-15.
|