WARNING! Not everything on this website is public domain.
It is ILLEGAL to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
And it is an EVEN WORSE OFFENSE to omit the names of authors / translators.

The Lied, Art Song, and Choral Texts Archive

Vinea mea electa

Language: Latin

Vinea mea electa, ego te plantavi: 
quomodo conversa es in amaritudinem, 
ut me crucifigeres et Barrabam dimitteres.

Sepivi te, et lapides elegi ex te, 
et ædificavi turrim.



Translation(s): ENG DUT

Submitted by Ahmed E. Ismail

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * ENG English (Ahmed E. Ismail) , "O vineyard, my chosen one!", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
    * DUT Dutch (Lau Kanen) , "Mijn uitverkoren wijngaard"

Text added to the website: 2005-03-22.

Notes about green, red, and white dots

Gentle Reminder
This is a personal project that I began in 1995. I receive no salary for my full-time work on it and, despite my best efforts, this project has never received public funding. It is supported financially by roughly 0.013% of our visitors. So if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust
I also have a wishlist at Amazon.ca.

O vineyard, my chosen one!

Language: English

O vineyard, my chosen one! I planted you: 
how are you changed from sweet to bitter, 
to have crucified me and released Barrabas?

I protected you; I have removed stones that could bother you
and built a tower for your defense.



PLEASE NOTE: THE MATERIAL DIRECTLY ABOVE IS COPYRIGHT. Copyright infringement is a serious criminal offense under international law.

Authorship

    * Translation from Latin to English copyright © 2005 by Ahmed E. Ismail, aei (AT) aya (DOT) yale (DOT) edu, (re)printed on this website with kind permission. Please contact the copyright-holder(s) when requesting permission to reprint and be sure to give proper credit.

Based on

Text added to the website: 2005-03-22.