The Lied and Art Song Texts Page

春歌

Language: Chinese

秦地羅敷女,
採桑綠水邊。
素手青條上,
紅妝白日鮮。
蠶饑妾欲去,
五馬莫留連。


Input by Lucas Shum

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Set in English, adapted by Shigeyoshi Obata ENG MDR CAN
Available translations (or transliterations, if applicable):

Date added to the website: 2003-11-08.

Ceon1 go1

Script: Cantonese Transliteration

Ceon4 dei6 lo4 fu1 neoi5,
Coi2 song1 luk6 seoi2 bin1.
Sou3 sau2 cing1 tiu4 soeng6,
Hung4 zong1 baak6 jat6 sin1.
Caam4 gei1 cip3 juk6 heoi3,
Ng5 maa5 mok6 lau4 lin4.


Note: this transliteration uses the Jyutping system outlined by the Linguistic Society of Hong Kong. Numbers on the right of each syllable are tone marks.

Input by Lucas Shum

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Date added to the website: 2005-03-12.