The LiederNet Archive
This website stores both public-domain AND copyright-protected material.
It is illegal to copy and distribute material marked copyright without permission.

Je te veux

Language: French (Français)

J'ai compris ta détresse,
Cher amoureux,
Et je cède à tes voeux:
Fais de moi ta maîtresse.
Loin de nous la sagesse,
Plus de [détresse]1,
J'aspire à l'instant précieux
Où nous serons heureux:
Je te veux.

Je n'ai pas de regrets,
Et je n'ai qu'une envie:
Près de toi, là, tout près,
Vivre toute ma vie.
Que mon coeur soit le tien
Et ta lèvre la mienne,
Que ton corps soit le mien,
Et que toute ma chair soit tienne.

J'ai compris ta détresse, etc.

Oui, je vois dans tes yeux
La divine promesse
Que ton coeur amoureux
Vient chercher ma caresse.
Enlacés pour toujours,
Brûlés des mêmes flammes,
Dans des rêves d'amours,
Nous échangerons nos deux âmes.

Translation(s): ENG

View original text (without footnotes)
1 or "tristesse"


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * ENG English (Laura Sylvis) , title 1: "I have understood your distress", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Notes about what "text verified" means can be found here.

Gentle Reminder
This is a personal project that I began in 1995. I receive no salary for my full-time work on it, and aside from ad revenue and copyright fees, the Archive was supported financially last year by about 0.03% of our visitors. So if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust, Founder
I also have a wishlist at

I have understood your distress

Language: English

I have understood your distress,
dear lover,
and I yield to your wish:
make me your mistress.
Modesty shall be far from us,
no more [distress]1,
I long for the precious moment
when we will be happy:
I want you.

I have no regrets,
and I want only one thing:
next to you, there, so close,
to live all of my life.
Let my heart be yours
and your lips be mine,
let your body be mine,
and let all of my flesh be yours.

I have understood your distress, etc.

Yes, I see in your eyes
the divine promise
that your loving heart
comes to seek my caress.
Enlaced forever,
burned with the same flames,
in dreams of love,
we will exchange our two souls.

IMPORTANT NOTE: THE MATERIAL DIRECTLY ABOVE IS COPYRIGHT and exists on our server by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you MUST obtain permission or you will be breaking the law. Copyright infringement is a serious criminal offense under international law.

View original text (without footnotes)
1 or, for "tristesse" : "sadness"


    * Translation from French (Français) to English copyright © 2005 by Laura Sylvis <lsylvis (AT)>, (re)printed on this website with kind permission. Please contact the copyright-holder(s) when requesting permission to reprint and be sure to give proper credit, which MUST include the copyright symbol ©

Based on

Text added to the website: 2005-01-20.