Clouds heap upon clouds and it darkens
Language:
English
Clouds heap upon clouds and it darkens.
Ah, love, why dost thou let me
wait outside at the door all alone?
In the busy moments of the noontide work
I am with the crowd, but on this dark lonely day
it is only for thee that I hope.
If thou showest me not thy face,
if thou leavest me wholly aside,
I know not how I am to pass
these long, rainy hours.
I keep gazing on the far-away gloom of the sky,
and my heart wanders wailing
with the restless wind.
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
[ None yet in the database ]
Set in
German,
a translation of
Anonymous/Unidentified Artist
ENG ITA GER
Set in
Italian,
a translation of
Anonymous/Unidentified Artist
ENG ITA GER
Available translations (or transliterations, if applicable):
Date added to the website: 2005-01-17.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Wolken
Language:
German
Wolken häufen sich auf Wolken, und es dunkelt.
Ach, Liebster, warum läßt Du mich so ganz allein
Da draußen vor der Türe warten?
Ich schaffe mit der Menge im Trubel der Mittagszeit,
Doch in dieses dunklen Tages Einsamkeit
Bist Du es nur, worauf ich hoffe.
Wenn Du mir nicht Dein Antlitz zeigst,
Wenn Du mich völlig unbeachtet läßt,
Dann weiß ich nicht,
wie ich die langen Regenstunden überstehe.
Gebannt starr' ich auf ferne schwarze Wolken,
Und klagend schweift mein Herz
Im ruhelosen Wind dahin.
Authorship
Based on
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Date added to the website: 2005-01-17.
|