The Lied and Art Song Texts Page

Dormi Jesu, mater ridet

Language: Latin

Dormi Jesu, mater ridet,
Quae tam dulcem somnum videt,
Dormi Jesu, blandule!
Si non dormis, Mater plorat,
Inter fila cantans orat;
Blande, veni, somnule.


First published in Morning Post, December 1801 by "A Correspondent in Germany"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in English, a translation of Samuel Taylor Coleridge (1772-1834) ENG FRE Set in English, a translation of Arthur Charlton ENG FRE
Available translations (or transliterations, if applicable):

Date added to the website: 0000-00-00.

The Virgin's Cradle‑Hymn Copied from a print of the Virgin in a Roman Catholic village in Germany

Language: English

Sleep, sweet babe! my cares beguiling:
Mother sits beside thee smiling;
Sleep, my darling, tenderly!
If thou sleep not, mother mourneth,
Singing as her wheel she turneth:
Come, soft slumber, balmily!


First published in Courier, August 1811, revised 1817 with the word "Roman" removed from the title.

Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Date added to the website: 2009-04-03.