Jeg giver mit Digt til Vaaren
Language:
Norwegian (Bokmål)
Jeg giver mit Digt til Vaaren,
skjøndt endnu den ej er baaren,
jeg giver mit Digt til Vaaren
som Længsler til Længsler lagt.
Saa slutter de to en Pagt --:
at lokke paa Sol med Liste,
saa Vinteren Nød maa friste,
at slippe et Kor af Bække,
saa Sangen ham maa forskrække,
at jage ham ud af Luften
med idelig Blomsterduften, --
jeg giver mit Digt til Vaaren!
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations (or transliterations, if applicable):
GER
German
[singable]
(Franz (Friedrich) von Holstein)
ENG
English
[singable]
(Frederick Corder)
Added to the website between May 1995 and September 2003.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
To Springtime my song I utter
Language:
English
To Springtime my song I utter,
that back to us he may flutter,
both laden with fancies sweet
in friendly affection meet.
They smile and the sun is brightened;
old winter is scared and frightened;
to join them the brook comes bubbling,
his spirit the song is troubling,
and, chased from their secret bowers,
light winds bring the breath of flowers.
To Springtime my song I utter!
Note: from the Grieg score.
Input by Harry Joelson
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
[ None yet in the database ]
Date added to the website: 2009-03-22.
|