The LiederNet Archive
This website stores both public-domain AND copyright-protected material.
It is illegal to copy and distribute material marked copyright without permission.
**** YES, THAT INCLUDES CONCERT PROGRAMS. ****


John Anderson, my jo, John

Language: Scottish (Scots)

John Anderson, my jo, John, 
  When we were first acquent, 
Your locks were like the raven, 
  Your bonie brow was brent; 
But now your brow is beld, John, 
  Your locks are like the snaw; 
But blessings on your frosty pow, 
  John Anderson, my jo! 

John Anderson, my jo, John, 
  We clamb the hill thegither, 
And mony a cantie day, John, 
  We've had wi' ane anither: 
Now we maun totter down, John, 
  But hand in hand we'll go, 
And sleep thegither at the foot, 
  John Anderson, my jo!



Translation(s): GER GER GER GER FRE

Confirmed with The Complete Poetical Works of Robert Burns, Cambridge edition, Boston and New York, Houghton Mifflin Company, 1897, page 223.


Submitted by Pierre Mathé

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in German (Deutsch), a translation by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876) , title unknown FRE Set in German (Deutsch), a translation by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858) , title unknown DUT FRE Set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , title unknown FRE [text unavailable] Set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , title unknown FRE [text unavailable]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "John Anderson, mon chéri ", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Notes about what "text verified" means can be found here.

Gentle Reminder
This is a personal project that I began in 1995. I receive no salary for my full-time work on it, and aside from ad revenue and copyright fees, the Archive was supported financially last year by fewer than 0.02% of our visitors. So if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust, Founder
I also have a wishlist at Amazon.ca.

John Anderson, mein Lieb! Wir haben uns...

Language: German (Deutsch)

John Anderson, mein Lieb! 
Wir haben uns geseh'n,
Wie rabenschwarz dein Haar, 
die Stirne glatt und schön!!
Nun Glätte nicht noch Locke 
der schönen Stirne blieb;
Doch segne Gott dien schneeig Haupt,
John Anderson, mein Lieb.

John Anderson, mein Lieb! 
Wir klommen froh bergauf,
Und manchen heitern Tag 
begrüssten wir im Lauf.
Nun abwärts Hand in hand, 
froh wie's bergauf uns trieb,
Und unten sel'ges Schlafengeh'n, 
John Anderson, mein Lieb!



Translation(s): DUT

Submitted by Dr. Gert den Hartogh

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "John Anderson, mijn vriend!", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2004-07-03.