The Lied and Art Song Texts Page

Sogno d'infanzia

Language: Italian

Soave sogno de' miei primi anni,
di tue memorie m'inebbria il cor;
solo in te spero nel mio dolor.

Nulla bandirti può dalla mente,
ignoto oggetto de' miei desir;
qual m'eri allora, t'ho ancor presente
col tuo sorriso, col tuo languor.

Sì, sempre, o cara, voglio adorarti,
e a' tuoi bei sguardi sempre pensar,
e a te miei giorni tutti sacrar.

Quando dal cielo scesa io mirai
la tua persona bella e pudica,
giovine allora, ah, non pensai
che tardi un giorno fòra l'amar.

Rapido lampo tua debil vita
seco travolse dove si muor,
ed io ti chiamo ancor.

Pera l'istante quand'io ti vidi
pura qual giglio sulle prim'ore:
tu ti slanciasti verso i tuoi lidi,
e di te privo muore il mio cor.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in French, a translation of Anonymous/Unidentified Artist ENG FRE
Available translations (or transliterations, if applicable):

Added to the website between May 1995 and September 2003.

Rêve d'Enfance

Language: French

Rêve d'enfance, ombre si chère,
Enivre moi de souvenirs,
Seul sur la terre en toi j'espère.

Rien ne peut bannir ton image,
Objet sans nom de mes desirs.
Mon coeur te voit comme au jeune âge,
Belle de joie et de soupirs.

Je veux sans cesse, ô ma chérie,
T'aimer et rêver ton regard.
Oui douce amie à toi ma vie.

Quand tu naquis des pleurs d'un ange,
Tu m'apparus belle et sans fard.
Oh! j'étais jeune, hélas, tout change
Et pour aimer il est bien tard.

L'éclair rapide a sur son aile
Emporté ton frèle destin.
Envain, ma belle, mon coeur t'appelle.

Instant fatal où je t'ai vue,
Pure comme un Lys le matin,
Ton vol s'élança dans la nue
Et moi j'attends, j'attends en vain.


Input by Barbara Miller

Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations (or transliterations, if applicable):

Date added to the website: 2004-06-13.