I fear thy kisses, gentle maiden
Language:
English
I fear thy kisses, gentle maiden;
Thou needest not fear mine;
My spirit is too deeply laden
Ever to burden thine.
I fear thy mien, thy tones, thy motion;
Thou needest not fear mine;
Innocent is the heart's devotion
With which I worship thine.
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
by Creighton Allen (1900-1969)
, "To a maiden", published 1954, from Shelley Songs, Cycle of Ten Songs, no. 3.
by (Archie Thomas) Lee Ashton (1873-)
, "The heart's devotion", published 1908, from Four Old English Love Lyrics, no. 3
by John Joseph Becker (1886-1961)
, "I fear thy kisses", 193- [voice, string quartet or piano], from Three Songs for Soprano, Piano and String Quartet, no. 3
by George John Bennett (1863-1930)
, "I fear thy kisses", published 1886, from Twelve Songs Set to Poems of Shelley and Rossetti, no. 1.
by Lionel Solomon Benson
, "I fear thy kisses", published 1879.
by Robert Fairfax Birch (1917-)
, "I fear thy kisses", op. 34 no. 2, published 1955. [baritone or bass, piano]
by Ernest Blake
, "I fear thy kisses", published 1908 [voice, piano], from Ten Poems by Percy Bysshe Shelley for voice and piano
by Charles Braun (1868-?)
, "I fear thy kisses", published 1900, from Six Songs, no. 2
by A. (Alfred or Arthur?) Herbert Brewer (1865-1928)
, "I fear thy kisses", published 1912.
by George Sainton Kaye Butterworth (1885-1916)
, "I fear thy kisses", published 1919.
by Robert Still (1910-1971)
, "I fear thy kisses, gentle maiden"
Set in
Russian,
a translation of
Konstantin Dmitrevich Bal'mont (1867-1942)
RUS
Added to the website between May 1995 and September 2003.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Ja lask tvojikh strashus'
Language:
Russian
Ja lask tvoikh strashus', kak gor'kikh muk,
No ty menja ne bojsja, nezhnyj drug, -
Tak gluboka dushi moej pechal',
Chto ogorchit' tebja mne bylo b zhal'.
Mne strashen kazhdyj vzdokh tvoj, kazhdyj zvuk,
No ty menja ne bojsja, nezhnyj drug, -
O, ver' mne, ja tebja ne pogublju,
Tebja ja, kak mechtu, kak son ljublju.
Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Date added to the website: 2009-06-16.
|