El desdichado (Boléro)
Language:
Spanish
Qué me importa que florezca
El arbol de mi esperanza,
Si se marchitan las flores,
Y jamas el fruto cuaja. Ha!
Dicen que el amor es gloria,
Y yo digo que es infierno.
Pues siempre estan los amantes
En un continuo tormento! Ay!
El feliz y el desdichado,
Suspiran con diferencia:
Unos publican sus gustos,
Yotros publican suspenas. Ha!
Input by David K. Smythe
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
[ None yet in the database ]
Set in
French,
a translation of
(Paul) Jules Barbier (1825-1901)
ENG FRE
Date added to the website: 2004-04-02.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
El desdichado
Language:
French
Peu m'importe que fleurisse
L'arbre des espoirs détruits,
Si Dieu veut qu'il se flétrisse,
Sans jamais porter des fruits.
On dit l'amour une ivresse!
Moi je plains ceux qu'il oppresse.
Voyez les pauvres amants
Dans leurs éternels tourments!
Nuit et jour leur coeur se noie
Dans les soupirs et les pleurs!
L'un soupire de sa joie
Et l'autre de ses douleurs.
Input by Siân Goldthorpe
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations (or transliterations, if applicable):
ENG
English
(Siân Goldthorpe)
(Jenny Mander)
Added to the website between May 1995 and September 2003.
|