The Lied and Art Song Texts Page

Ne poj, krasavica, pri mne

Language: Russian

Ne poj, krasavica, pri mne
Ty pesen Gruziji pechal'noj;
Napominajut mne [oni]1
Druguju zhizn' i bereg dal'nij.

Uvy, napominajut mne
Tvoji zhestokije napevy
I step', i noch', i pri lune
Cherty dalekoj, bednoj devy!

Ja [prizrak]2 milyj, rokovoj,
Tebja uvidev, zabyvaju;
No ty pojosh', i predo mnoj
Jego ja vnov' voobrazhaju.


View text without footnotes
1 Originally "one" to rhyme with "mne"
2 Rimsky-Korsakov: "obraz"

Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in French, a translation of Louis Pomey ENG ITA FRE GER Set in German, a translation of Friedrich Martin von Bodenstedt (1819-1892) ENG ITA FRE GER
Available translations (or transliterations, if applicable):
    * ENG English (Anton Bespalov) (Rianne Stam)
    * ITA Italian (Ferdinando Albeggiani)

Added to the website between May 1995 and September 2003.

Géorgienne

Language: French

Ma belle, ne dis plus tout bas
Les vieux refrains de Géorgie,
Par grâce, ne rapelle pas
Les heureux jours d'une autre vie.

Tu chantes et je crois revoir
La nuit, la steppe solitaire,
Et sous les pâles feux du soir,
Les traits aimés de l'étrangère.

J'oublie, alors que je te vois,
Ces traits qui brisent mon courage;
Tu chantes, soudain devant moi
A reparu sa pâle image.


Input by Barbara Miller

Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations (or transliterations, if applicable):

Date added to the website: 2004-04-21.