Amarilli, mia bella
Amarilli, mia bella,
Non credi, o del mio cor dolce desio,
D'esser tu l'amor mio?
Credilo pur: e se timor t'assale,
[Dubitar non ti vale.]1
Aprimi il petto e vedrai scritto in core:
Amarilli, Amarilli, Amarailli
è il mio amore.
View original text (without footnotes)
1 or "prendi questo mio strale"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
, title 1: "Amaryllis, my lovely one", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
(Débora Letícia Batista)
, title 1: "Amarilli, minha bela", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
, title 1: "Amarili, mi bella", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
(Diego S. Loyola)
, title 1: "Amarilli", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
, title 1: "Amaryllis, meine Schöne", copyright © 2001, (re)printed on this website with kind permission
, title 1: "Amarilli, beloved", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
, title 1: "Amairillín, Ó, a Stóirín
", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Notes about what "text verified" means can be found here.
This is a personal project that I began in 1995. I receive no salary
for my full-time work on it, and aside from ad revenue and copyright fees,
the Archive was supported financially last year by fewer than 0.02%
of our visitors.
So if you found
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust, Founder
I also have a wishlist at Amazon.ca.
Amarili, mi bella
Amarili, mi bella,
no crees en el dulce deseo de mi corazón,
que tu eres mi amor?
Creéme pues, y si te asalta el temor,
no dudes que es verdad.
Abre mi pecho y velo escrito en mi corazón:
Amarili, Amarili, Amarili,
es mi amada.
IMPORTANT NOTE: THE MATERIAL DIRECTLY ABOVE IS COPYRIGHT and exists on our server by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you MUST obtain permission or you will be breaking the law. Copyright infringement
is a serious criminal offense under international law.
Translation from Italian (Italiano) to Spanish (Español) copyright © 2003 by Aminta Iriarte <super_aminta (AT) hotmail.com>, (re)printed on this website with kind permission. Please contact the copyright-holder(s) when requesting permission to reprint and be sure to give proper credit, which MUST include the copyright symbol © and the URL http://www.lieder.net/
Text added to the website: 2004-02-04.