The Lied and Art Song Texts Page

Trauriger Frühling

Language: German

 Der Frühling ist erschienen.
 Hyazinten und Tulpen und Narzissen
 steigen lachend aus allen Beeten auf.
 Doch wo bleibst du? Wo bleibst du?

 Die Erde hält dich fest in ihrem Dunkel.
 Ich werde weinen gleich der Frühlingswolke,
 vielleicht daß du dann doch aus deiner Tiefe
 emporsteigst, als des Lenzes schönste Blume!


Die Lieder und Gesänge des Hafis, Nachdichtungen der Lieder und Gesänge des Hafis, Band 2, YinYang Media Verlag. ISBN 3-935727-03-8, coming March 2004.

Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in Polish, a translation of Anonymous/Unidentified Artist GER POL

Date added to the website: 2004-01-20.

Smutna wiosna

Language: Polish

 Znów wiosna zawitała. 
  Pod jej tchnieniem narcyzy i hyacenty
  z swoich grządek na złoty wschodzą blask.
 Lecz kędyś ty? Kędyś ty?
 
 Głęboko wziemi spisz pod nocy strażą. 
 Ja płakać będę wraz z wiosenną chmurą,
 a może je szcze raz z pod ziemi mroków
 zabłyśniesz wio sny najpiękniejszym Kwiatem!


Authorship Based on Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Date added to the website: 2004-01-20.