The Lied and Art Song Texts Page

Wünsche

Language: German

Ich wollt, ich wär ein morgenklarer See
und du, die Sonne, die sich darin spiegelt.
Ich wollt, ich wär ein Quell im Wiesengrunde
und du die Blume, die sich darin anlacht.

Ich wollt, ich wär ein grüner Dorn am Busche
und du die Rose, die ihn rot umschimmert.
Ich wollt, ich wär ein kleines Korn im Sande
und du der Vogel, der es schnell auf pickt!


Die Lieder und Gesänge des Hafis, Nachdichtungen der Lieder und Gesänge des Hafis, Band 2, YinYang Media Verlag. ISBN 3-935727-03-8, coming March 2004.

Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in Polish, a translation of Stanisław Barącz (1864-1936) GER POL Set in German, a translation of Georg Friedrich Daumer (1800-1875) RUS GER Set in Russian, a translation of Afanasy Afanas'yevich Fet (1820-1892) RUS GER

Date added to the website: 2004-01-20.

Życzenia

Language: Polish

 Zaczaruj mnie w jeziora jasną głąb
 I bądź mi słońcem igrającym z falą. 
 Zaczaruj mnie w bijące z jaru źródło
 I bądź usmiechem kwiatu dla mej toni. 

 Zaczaruj mnie w zielony cierń gałązki
 I bądź mi blaskiem purpurowym róźy. 
 Zaczaruj mnie w ziarenko posród piasku
 I bądź tym ptaszkiem co je tuż zdziobie!


Authorship Based on Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Date added to the website: 2004-01-20.