Blick in den Strom
Language:
German
Sahst du ein Glück vorübergehn,
Das nie sich wiederfindet,
Ist's gut in einem Strom zu sehn,
Wo Alles wogt und schwindet.
O, starre nur hinein, hinein,
Du wirst es leichter missen,
Was dir, und soll's dein Liebstes seyn,
Vom Herzen ward gerissen.
Blick' unverwandt hinab zum Fluß,
Bis deine Tränen fallen,
Und sieh durch ihren warmen Guß
Die Flut hinunterwallen.
Hinträumend wird Vergessenheit
Des Herzens Wunde schließen;
Die Seele sieht mit ihrem Leid
Sich selbst vorüberfließen.
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
by Robert Freund (1852-1936)
, "Blick in den Strom", op. 4 (5 Songs) no. 5. ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Adalbert von Goldschmidt (1848-1906)
, "Der Strom", published 1893 [voice and piano], from Neue Lieder und Gesänge, no. 10. ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Nikolai Karlovich Medtner (1880-1951)
, "Blick in den Strom", op. 61 no. 7, also set in Russian ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Othmar Schoeck (1886-1957)
, "Sahst du ein Glück vorübergehn", op. 47 no. 1e (1931-3) [baritone, string quartet], from Notturno, no. 5. ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Felix Paul Weingartner (1863-1942)
, "Blick in den Strom", op. 16 no. 8, published 1891. ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
Set in
Russian,
a translation of
Fyodor Ivanovich Tyutchev (1803-1873)
RUS SWE
Set in
Swedish,
a translation of
Viktor Rydberg (1828-1895)
RUS SWE
Added to the website between May 1995 and September 2003.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Uspokojenije
Language:
Russian
Kogda, chto zvali my svojim,
Navek ot nas ushlo
I, kak pod kamnem grobovym,
Nam stanet tjazhelo, -
Pojdjom i vzgljanem vdol' reki,
Tuda, po sklonu vod,
Kuda stremglav begut struji,
Kuda potok nesjot -
Neodolim, neuderzhim,
I ne vernjotsja vspjat'...
I chjom my doleje gljadim,
Tem legche nam dyshat'...
I sljozy l'jutsja iz ochej,
I vidim my skvoz' sljoz,
Kak vsjo bystreje i bystrej
Volnen'je poneslos'...
Dusha vpadajet v zabyt'jo -
I chuvstvujet ona,
Chto vot pomchala i jejo
Velikaja volna.
Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Date added to the website: 2004-01-17.
|