The Lied and Art Song Texts Page

Śliczny Chłopiec

Language: Polish

Wzniosły, smukły i młody,
O! nielada urody.
Śliczny chłopiec, czego chcieć?
Czarny wąsik, biała płeć!

Ledwie mrugnie oczyma,
Radość całą mnie ima.
Śliczny chłopiec, czego chcieć?
Czarny wąsik, biała płeć!

Gdy pląsamy we dwoje,
Patrzą na nas ócz roje.
Śliczny chłopiec, czego chcieć?
Czarny wąsik, biała płeć!

Niech się spóźni godzinę,
To mi tęskno, aż ginę.
Śliczny chłopiec, czego chcieć?
Czarny wąsik, biała płeć!

Każde słówko co powie
Lgnie mi w sercu i w głowie.
Śliczny chłopiec, czego chcieć?
Czarny wąsik, biała płeć!

On powiedział mi przecie,
Żem mu wszystkiem na świecie!
Śliczny chłopiec, czego chcieć?
Czarny wąsik, biała płeć!


Input by Gerhard Dangel

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * ENG English (Hyperion Records)
    * GER German [singable] (Ferdinand Gumbert)
    * GER German [singable] (Wilhelm Henzen)
    * GER German [singable] (Dr. G. Friedrich Reiss)

Text added to the website: 2003-12-27.

Notes about green, red, and white dots

Handsome lad

Language: English

 Young and tall and handsome,
 Oh, he's my choice and my liking!
 What more handsome would you seek?
 Raven hair and golden cheek!
 
 Just an eyelid's flicker
 Will make my heart beat quicker.
 What more handsome would you seek?
 Raven hair and golden cheek!
 
 When we're dancing together
 All eyes turn to us.
 What more handsome would you seek?
 Raven hair and golden cheek!
 
 Should he be late in coming
 My heart grows faint and numb in me.
 What more handsome would you seek?
 Raven hair and golden cheek!
 
 Every fond word he whispers
 In my ear, my heart remembers.
 What more handsome would you seek?
 Raven hair and golden cheek!
 
 He's already told me
 That I am all the world to him.
 What more handsome would you seek?
 Raven hair and golden cheek!


Authorship
    * Translation from Polish to English copyright © by Hyperion Records, (re)printed on this website with kind permission. Please contact the copyright-holder when requesting permission to reprint.

Based on

Text added to the website: 2003-12-27.