The Lied and Art Song Texts Page

Gdzie lubi

Language: Polish

Strumyk lubi wdolinie,
Sarna lubi w gęstwinie,
Ptaszek lubi pod strzechą,
Lecz dziewczyna, dziewczyna!

Z uciechą lubi gdzie niebieskie oko,
Lubi gdzie i czarne oko,
Lubi gdzie wesołe pieśni,
Lubi gdzie i smutne pieśni.

Sama nie wie gdzie lubi,
Wszędzie, wszędzie serce zgubi,
Sama nie wie gdzie lubi,
Wszędzie, wszędzie serce zgubi.


Input by Gerhard Dangel

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * ENG English (Hyperion Records)
    * GER German [singable] (Ferdinand Gumbert)
    * GER German [singable] (Wilhelm Henzen)
    * GER German [singable] (Dr. G. Friedrich Reiss)

Text added to the website: 2003-12-27.

Notes about green, red, and white dots

There where she loves

Language: English

 Streams gurgle through the valley;
 Birds are nesting under the eaves;
 Deer hide in the forest,
 But where can a girl's heart find its home?
 
 Perhaps where there are bright blue eyes,
 Or dark, deep, mysterious ones;
 But to songs of love or pain
 Her heart may or may not fly.
 
 She herself is powerless
 As to where her heart will alight.
 She is powerless
 As to where her heart will stray.


Authorship
    * Translation from Polish to English copyright © by Hyperion Records, (re)printed on this website with kind permission. Please contact the copyright-holder when requesting permission to reprint.

Based on

Text added to the website: 2003-12-27.