Śpiew z mogiłky
Language:
Polish
Leci liście z drzewa,
Co wyrosło wolne!
Znad mogiły śpiewa
Jakieś ptaszę polne.
Nie było, nie było,
Polsko, dobrze tobie!
W szystko, w szystko się prześniło,
A twe dzieci w grobie.
Popalone sioła,
Rozwalone miasta,
A w polu dokoła
Zawodzi niewiasta.
Wszyscy poszli z domu,
Wzięli z sobą kosy,
Robić nie ma komu,
W polu giną kłosy.
Kiedy pod Warszawą
Dziatwa się zbierała,
Zdało się, że z sławą
Wyjdzie Polska cała.
Bili zimę cała,
Bili się przez lato,
Lecz w jesieni zato
I dziatwy nie stało.
Skończyły się boje,
Ale pusta praca,
Bo w zagony swoje
Nikt z braci nie wraca.
Jednych ziemia gniecie,
A inni w niewoli,
A inni po świecie
Bez chaty i roli.
Ni pomocy z nieba,
Ani ludzkiej ręki,
Pusta leży gleba,
Darmo kwitną wdzięki.
Leci liście z drzewa,
Znów leci z drzewa,
O polska kraino, gdyby ci rodacy,
Co za ciebie giną wzięli się do pracy
I po garstce ziemi z ohczyzny zabrali,
Już by dłońmi swymi Polske usypali.
Lecz wybić się siłą
To dla nas już dziwy,
Bo zdrajców przybyło,
A lud zbyt poczciwy,
Input by Gerhard Dangel
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
ENG
English
(Hyperion Records)
GER
German
[singable]
(Ferdinand Gumbert)
GER
German
[singable]
(Dr. G. Friedrich Reiss)
Text added to the website: 2003-12-27.
Notes about green, red, and white dots

| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Leaves are falling
Language:
English
Leaves are falling thickly;
Where once the tree grew free
Now there sits a wild bird
Calling by a grave.
O, for ever and ever,
Poland's fate is clouded;
Endeavours fade like dreams,
And the land is shrouded in sorrow.
Cottages are burned;
Villages destroyed;
Women lament,
Homeless in the fields.
Men have fled,
From family and friends;
Crops shrivel and die,
Untended.
Young men gather to defend
The walls of Warsaw;
Poland begins to rise
From darkness.
Fighting on through blizzard,
And summer heat,
Then came autumn
To thin our ranks.
Now the war is over,
Our toil expended in vain.
The fields we once tilled
Remain empty.
Some lie buried;
Some languish in prison;
Some wander in exile,
Homeless and hungry.
Heaven has not helped us;
Mens' heads hang down.
The unsown fields turn to waste,
And nature's gifts are as nothing.
Leaves are falling thickly;
And more leaves, thick and dark.
Dear cherished land,
See how your sons,
Driven for your sake,
Now suffer and die for you.
With but a handful of Polish soil,
We can create a new land.
Freedom through force now seems impossible.
Traitors flourish and the people too good-hearted.
Authorship
Translation from Polish to English copyright © by Hyperion Records, (re)printed on this website with kind permission. Please contact the copyright-holder when requesting permission to reprint.
Based on
Text added to the website: 2003-12-27.
|