The Lied and Art Song Texts Page

Nach einem Regen

Language: German

Sieh, der Himmel wird blau;
die Schwalben jagen sich wie Fische
über den nassen Birken.
Und du willst weinen?

In deiner Seele
werden bald die blanken Bäume
und blauen Vögel ein goldnes Bild sein.
Und du weinst?

Mit meinen Augen seh ich in deinen
zwei kleine Sonnen.
Und du lächelst.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in Polish, a translation of Stanisław Barącz (1864-1936) ENG POL
Available translations (or transliterations, if applicable):

Date added to the website: 2003-12-09.

Po burzy

Language: Polish

Spójrz, jak niebios lśni głąb;
jak rybki chybko mkną jaskółki
nad drzącymi brzozy.
A łzy w twych oczach?
 
Wnet duszę twoją
olśni wizya złota ptaków
błękitnych i srebrnych od rosy drzew.
W twych oczach łzy?
 
Wpijam me oczy w twoje małe
promienne słońca.
A ty się śmiejesz.


Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Date added to the website: 2003-12-09.