Nach einem Regen
Language:
German
Sieh, der Himmel wird blau;
die Schwalben jagen sich wie Fische
über den nassen Birken.
Und du willst weinen?
In deiner Seele
werden bald die blanken Bäume
und blauen Vögel ein goldnes Bild sein.
Und du weinst?
Mit meinen Augen seh ich in deinen
zwei kleine Sonnen.
Und du lächelst.
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Set in
Polish,
a translation of
Stanisław Barącz (1864-1936)
ENG POL
Available translations (or transliterations, if applicable):
Date added to the website: 2003-12-09.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Po burzy
Language:
Polish
Spójrz, jak niebios lśni głąb;
jak rybki chybko mkną jaskółki
nad drzącymi brzozy.
A łzy w twych oczach?
Wnet duszę twoją
olśni wizya złota ptaków
błękitnych i srebrnych od rosy drzew.
W twych oczach łzy?
Wpijam me oczy w twoje małe
promienne słońca.
A ty się śmiejesz.
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Date added to the website: 2003-12-09.
|