Geheimnis
Language:
German
In die dunkle Bergsschlucht
kehrt der Mond zurück.
Eine Stimme singt am Wassersturz:
O Geliebtes, deine höchste Wonne
und dein tiefster Schmerz
Sind mein Glück.
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
by Conrad (Eduard Reinhold) Ansorge (1862-1930)
, "Geheimnis", op. 10 no. 2, published 1895-6. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Jan Pieter Hendrik van Gilse (1881-1944)
, "Geheimnis", 1902, from 3 Gedichte von Richard Dehmel, no. 3. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Karol Maciej Szymanowski (1882-1937)
, "Geheimnis", op. 17 (Zwölf Lieder) no. 2, also set in Polish ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
Set in
Polish,
a translation of
Stanisław Barącz (1864-1936)
POL
Added to the website between May 1995 and September 2003.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Tajemnica
Language:
Polish
Znów zapadł księżyc
W ciemny górski jar.
Nad potokiem spiewa jakiś głos:
Scrce drogie, twa najwyźsza rozkosz,
twój najwię kszy ból
to mój czar
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Date added to the website: 2003-12-09.
|