The Lied and Art Song Texts Page

Frühlingsruhe

Language: German

[O legt mich nicht ins dunkle Grab]1,
Nicht unter die grüne Erde hinab!
Soll ich begraben sein,
Lieg ich ins tiefe Gras hinein.

In Gras und Blumen [liegt]2 ich gern,
Wenn eine Flöte tönt von fern
Und wenn hoch obenhin
Die hellen Frühlingswolken ziehn.


View text without footnotes
1 Lang: "Legt mich ins tiefe Gras hinein"
2 Lang: "lieg"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in Russian, a translation of Fyodor Ivanovich Tyutchev (1803-1873) RUS ENG FRE
Available translations (or transliterations, if applicable):

Added to the website between May 1995 and September 2003.

Vesenneje uspokojenije

Language: Russian

 O, ne kladite menja
  v zemlju syruju.
 Skrojte, zarojte menja
  v travu gustuju.
 
 Puskaj dykhan'je veterka
  shevelit travoju,
 Svirel' pojot izdaleka,
 Svetlo i tikho oblaka
  plyvut nado mnoju.


Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration

Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations (or transliterations, if applicable):

Date added to the website: 2003-11-23.