Unter'm weißen Baume sitzend
Language:
German
Unter'm weißen Baume sitzend,
Hörst du fern die Winde schrillen,
Siehst wie oben stumme Wolken
Sich in Nebeldecken hüllen.
Siehst, wie unten ausgestorben
Wald und Flur wie kahl geschoren;
Um dich Winter, in dir Winter,
Und dein Herz ist eingefroren.
Plötzlich fallen auf dich nieder
Weiße flocken, und verdrossen,
Meinst du schon, mit Schneegestöber
Hab' der Baum dich übergossen.
Doch es ist kein Schneegestöber,
Merkst es bald mit freud'gem Schrecken;
Duft'ge Frühlingsblüten sind es,
Die dich necken und bedecken.
Welch ein schauersüßer Zauber!
Winter wandelt sich in Maie,
Schnee verwandelt sich in Blüten,
Und dein Herz, dein Herz, es liebt aufs Neue.
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
by Gustav Altmann (1865-1924)
, "Unter'm weißen Baume sitzend", op. 10 (Drei Duette) no. 3. [two women's voices and piano] ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Reiner Bredemeyer (1929-1995)
, "Unter'm weißen Baume sitzend", published 1989 [baritone and piano], from Winter : sechs Lieder nach Gedichten von Heinrich Heine, no. 5. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Robert Franz (1815-1892)
, "Unter'm weißen Baume sitzend", op. 40 (Sechs Gesänge) no. 3 (1867?), published 1870? ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Theodor Fürchtegott Kirchner (1823-1903)
, "Frühling", op. 81 (Sechs Lieder) no. 6, published 1887. [voice and piano] ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Huub de Lange (1955-)
, "Neuer Frühling", published 2006 [SATB chorus a cappella], from Jahreszeiten, no. 2. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Carl, Graf Nostitz
, "Unter'm weißen Baume sitzend", from Fünfzig Lieder, Heft 5, no. 39 ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Mario van Overeem
, "Unter'm weißen Baume sitzend", from Neuer Frühling: 44 Lieder, no. 1. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Kuno Stierlin (1886-1967)
, "Unter'm weißen Baume sitzend" ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Johann Vesque von Püttlingen (1803-1883)
, "Frühlingsblüten", op. 46 (Sieben Gedichte aus dem 'Neuen Frühling' von Heinrich Heine) no. 1. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
Set in
French,
a translation of
Georges Clerc
ENG FRE
Available translations (or transliterations, if applicable):
Added to the website between May 1995 and September 2003.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Dans les arbres blancs de givre
Language:
French
Dans les arbres blancs de givre
Entends-tu le vent souffler?
Vois-tu le ciel se voiler?
Tout a donc cessé de vivre?
Les prés, la forêt, vois-tu
Que de morts dans la campagne?
Et ton coeur? Le froid le gagne,
L'hiver a tout a battu.
Soudain voici qu'une averse
De blancs flocons t'a couvert.
Quoi? la neige du désert
Que sur toi le vent disperse?
Ce n'est pas la neige. Attends,
C'est la brise qui te jette
Au nez, paresseux poète,
Le blanc bouquet du printemps.
Doux frisson! Mai joyeux sème
Une neige tout en fleur
L'hiver fuit comme un voleur
Et de nouveau ton coeur aime!
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Date added to the website: 2003-11-20.
|