The Lied and Art Song Texts Page

Dirá cuanto dijere

Language: Spanish

Dirá cuanto dijere
la gente deslenguada,
que quiero à quien me quiere,
y amo y soy amada.

Malas nuevas suenen
de estos maldicientes,
que siempre se mantienen
de sangre de inocentes:

que dijan las gentes
no se me de nada,
que quiero à quien me quiere,
y amo y soy amada.

Son difamadores
los desventurados,
por irles mal de amores
y ser despreciados:

todos mis pecados
son de puro honrada,
que quiero à quien me quiere,
y amo y soy amada.

Si yo de piedra fuese
sería razon
que no me comoviese
á sentir pasion:

mas es mi corazon
de carne y delicada,
que quiero à quien me quiere,
y amo y soy amada.


Input by Claus-Christian Schuster

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Set in German, a translation of Emanuel von Geibel (1815-1884) ENG GER SPA

Date added to the website: 2003-11-20.

Mögen alle bösen Zungen

Language: German

 Mögen alle bösen Zungen
 immer sprechen, was beliebt:
 wer mich liebt, den lieb' ich wieder,
 und ich lieb' und bin geliebt.

 Schlimme, schlimme Reden flüstern
 eure Zungen schonungslos,
 doch ich weiß es, sie sind lüstern
 nach unschuld'gem Blute bloß.

 Nimmer soll es mich bekümmern,
 schwatzt so viel es euch beliebt;
 wer mich liebt, den lieb' ich wieder,
 und ich lieb' und bin geliebt.

 Zur Verleumdung sich verstehet nur,
 wem Lieb' und Gunst gebrach,
 weil's ihm selber elend gehet
 und ihn niemand minnt und mag.

 Darum denk' ich, daß die Liebe, 
 drum sie schmähn, mir Ehre giebt;
 wer mich liebt, den lieb' ich wieder,
 und ich lieb' und bin geliebt.

 Wenn ich wär' aus Stein und Eisen,
 möchtet ihr darauf bestehn,
 daß ich sollte von mir weisen
 Liebesgruß und Liebesflehn.

 Doch mein Herzlein ist nun leider weich,
 wie's Gott uns Mädchen giebt,
 wer mich liebt, den lieb' ich wieder,
 und ich lieb' und bin geliebt.




Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations (or transliterations, if applicable):

Date added to the website: 2003-11-20.