Sun of the sleepless
Language:
English
Sun of the sleepless! melancholy star!
Whose tearful beam glows tremulously far!
That show'st the darkness thou canst not dispel,
How like art thou to joy remember'd well!
So gleams the past, the light of other days,
Which shines, but warms not with its powerless rays;
A nightbeam Sorrow watcheth to behold,
Distinct, but distant - clear - but, oh how cold!
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
by Christopher Montague Edmunds (1899-1990)
, "Sun of the sleepless", published 1923. [ttbb, a capella] ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Adolph Martin Foerster (1854-1927)
, "Sun of the sleepless", op. 64 (Garland of Songs), Heft 2 no. 12 (1906). ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Arthur H. Gutman
, "Sun of the sleepless", 1940. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Otto Luening (1900-1996)
, "Sun of the sleepless", published 1941. [ssa, a capella] ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by James Nary
, "Sun of the sleepless", 1876 [voice and piano], from Lord Byron's Hebrew Melodies, no. ? ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Isaac Nathan (1790-1864)
, "Sun of the sleepless", published 1815, from A Selection of Hebrew Melodies No. I, no. 24. ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Samuel Harold Oakley
, "Sun of the sleepless", from Song of the Night, no. ? ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Ned Rorem (1923-)
, "Sun of the sleepless", published 1969, from Sun. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Bryceson Treharne (1879-1948)
, "Sun of the sleepless", published 1921. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Thomas Van Dyke Wiesenthal (1790-1833)
, "Hymn to the evening star", 1821. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
Set in
German,
a translation of
Anonymous/Unidentified Artist
RUS ITA GER
Set in
German,
a translation of
Otto Gildemeister (1823-1902)
RUS ITA GER
Set in
German,
a translation of
Franz Theremin (1780-1846)
RUS ITA GER
Set in
Russian,
a translation of
Count Aleksei Konstantinovich Tolstoy (1817-1875)
RUS ITA GER
Set in
German,
a translation of
Karl Julius Körner (1793-1873)
RUS ITA GER
Set in
German,
a translation of
Karl Julius Körner (1793-1873)
RUS ITA GER
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
ITA
Italian
(Ferdinando Albeggiani)
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Notes about green, red, and white dots

| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
An den Mond
Language:
German
Schlafloser Sonne melanchol'scher Stern!
Dein tränenvoller Strahl erzittert fern,
Du offenbarst die Nacht, die dir nicht weicht -
O wie du ganz des Glücks Erinn'rung gleichst!
So glänzt auch längstvergangner Tage Licht,
Es scheint, doch wärmt sein schwaches Leuchten nicht,
Der Gram sieht wohl des Sterns Gestalt,
Scharf, aber fern, so klar, doch ach! wie kalt!
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Set in a modified version by
Text added to the website: 2003-11-20.
|