The Lied and Art Song Texts Page

Sun of the sleepless

Language: English

Sun of the sleepless! melancholy star!
Whose tearful beam glows tremulously far!
That show'st the darkness thou canst not dispel,
How like art thou to joy remember'd well!
So gleams the past, the light of other days,
Which shines, but warms not with its powerless rays;
A nightbeam Sorrow watcheth to behold,
Distinct, but distant - clear - but, oh how cold!


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in German, a translation of Anonymous/Unidentified Artist RUS ITA GER Set in German, a translation of Otto Gildemeister (1823-1902) RUS ITA GER Set in German, a translation of Franz Theremin (1780-1846) RUS ITA GER Set in Russian, a translation of Count Aleksei Konstantinovich Tolstoy (1817-1875) RUS ITA GER Set in German, a translation of Karl Julius Körner (1793-1873) RUS ITA GER Set in German, a translation of Karl Julius Körner (1793-1873) RUS ITA GER
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * ITA Italian (Ferdinando Albeggiani)

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Notes about green, red, and white dots

An den Mond

Language: German

Schlafloser Sonne melanchol'scher Stern!
Dein tränenvoller Strahl erzittert fern,
Du offenbarst die Nacht, die dir nicht weicht -
O wie du ganz des Glücks Erinn'rung gleichst!
So glänzt auch längstvergangner Tage Licht,
Es scheint, doch wärmt sein schwaches Leuchten nicht,
Der Gram sieht wohl des Sterns Gestalt,
Scharf, aber fern, so klar, doch ach! wie kalt!


Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in a modified version by

Text added to the website: 2003-11-20.