He is dead, having suffered much,...
Language:
English
He is dead, having suffered much, Milady;
He is gone, that is a fact.
At his feet a stone and at his head
A grass-green turf.
On the snow blanket are plentifully sewn
A thousand scented flowers,
Which, before going with him into the earth without return,
In their bright youth
Drank, as if fresh rain drops,
The tears of true love.
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
[ None yet in the database ]
Set in
French,
a translation of
Maurice Bouchor (1855-1929)
FRE
Date added to the website: 2003-11-19.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Chanson d'Ophélie (Hamlet)
Language:
French
Il est mort ayant bien souffert, Madame;
il est parti; c'est une chose faite.
Une pierre à ses pieds et pour poser à sa tète
Un tertre vert.
Sur le linceul de neige à pleines mains semées
Mille fleurs parfumées,
Avant d'aller sous terre avec lui sans retour
Dans leur jeunesse épanouie
Ont bu, comme une fraîche pluie,
Les larmes du sincère amour.
Input by Ted Perry
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Date added to the website: 2003-11-19.
|