LiederNet: The Lied, Art Song, and Choral Texts Archive
This website stores both public-domain AND copyright-protected material.
It is illegal to copy and distribute material marked copyright without permission.
**** YES, THAT INCLUDES CONCERT PROGRAMS. ****


Tired with all these, for restful death...

Language: English

Tired with all these, for restful death I cry,
As, to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimm'd in jollity,
And purest faith unhappilly forsworn,
And gilded honour shamefully misplaced,
[And maiden virtue rudely strumpeted]1
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
And folly, doctor-like, controlling skill,
And simple truth miscalled simplicity,
And captive good attending captain ill:
  [Tired with all these, from these would I be gone,
  Save that, to die, I leave my love alone.]2



Translation(s): RUS RUS ITA FRE

View original text (without footnotes)
1 omitted by Eisler.
2 instead of the last two lines Eisler repeats the first.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in Russian, a translation by Boris Leonidovich Pasternak (1890 - 1960) , title unknown ITA FRE Set in Russian, a translation by Anatolii Nikolaevich Kremlev (1859 - 1919) , title unknown ITA FRE
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * ITA Italian (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Sonetto LXVI", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
    * FRE French (François-Victor Hugo) , no title, from Sonnets de Shakespeare, no. 66, published 1857

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Notes about what "text verified" means can be found here.

Gentle Reminder
This is a personal project that I began in 1995. I receive no salary for my full-time work on it, and aside from ad revenue and copyright fees, the Archive was supported financially last year by fewer than 0.02% of our visitors. So if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust, Founder
I also have a wishlist at Amazon.ca.

Сонет LXVI

Language: Russian

Измучась всем, я умереть хочу.
Тоска смотреть, как мается бедняк
И как, шутя, живётся богачу,
И доверять, и попадать впросак;
И наблюдать, как наглость лезет в свет,
И честь девичья катится ко дну.
И знать, что ходу совершенствам нет,
И видеть мощь у немощи в плену,
И вспоминать, что мысли замкнут рот,
И разум сносит глупости хулу,
И прямодушье простотой слывёт,
И доброта прислуживает злу.
Измучась всем, не стал бы жить и дня,
Да другу будет трудно без меня.



Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on Transliterations

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Text added to the website: 2003-11-19.