Oh wert thou in the cauld blast
Language:
English
O wert thou in the cauld blast
On yonder lea,
My plaidie to the angry airt,
I'd shelter thee:
Or did misfortune's bitter storms
Around thee blaw,
Thy shield should be my bosom
To share it a'; to share it a'.
Or were I in the wildest waste,
Sae black and bare,
The desert were a paradise
If thou wert there.
Or were I monarch of the globe,
Wi' thee to reign,
The brightest jewel in my crown
Wad be my Queen, wad be my Queen.
Translation(s):
SWE
RUS
GER
FRE
GER
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
[ None yet in the database ]
Set in
Swedish,
a translation
by
Anonymous/Unidentified Artist
, title unknown
RUS GER FRE GER
[text unavailable]
Set in
Russian,
a translation
by
Samuil Yakovlevich Marschak (1887-1964)
, title unknown
GER FRE SWE GER
Set in
German,
a translation
by
Ferdinand Freiligrath (1810-1876)
, title unknown
RUS FRE SWE
by Robert Franz (1815-1892)
, "O säh ich auf der Heide dort", op. 1 (Zwölf Gesänge) no. 5, published 1843. ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Adolf Jensen (1837-1879)
, "O säh ich auf der Heide dort", op. 49 no. 6, published 1874 [voice and piano], from Sieben Lieder von Robert Burns, no. 6, Breslau, Hainauer ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Carl Kloberg
, "O säh' ich auf der Haide dort", op. 2 (Vier Quartette für Männerstimmen) no. 3, published 1879 [vocal quartet for male voices a cappella], Leipzig, Leuckart ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by (Jakob Ludwig) Felix Mendelssohn-Bartholdy (1809-1847)
, "Volkslied", op. 63 (Sechs Duette) no. 5 (1842). [duet for 2 sopranos with piano] ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
Set in
German,
a translation
by
Anonymous/Unidentified Artist
, title unknown
RUS FRE SWE
[text unavailable]
by Moritz Hauptmann (1792-1868)
, "Wär' ich mit Dir auf jener Höh!", op. 28 (12 Lieder) no. 1, published 1842 [voice and piano], Leipzig, Peters
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
FRE
French
(Guy Laffaille)
, title unknown, copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website: 2003-11-19.
Notes about green, red, and white dots

| Gentle Reminder |
This project, begun in 1995, receives no public funding.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily Ezust
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
O säh ich auf der Heide dort
Language:
German
O Säh ich auf der Heide dort
Im Sturme dich, im Sturme dich!
Mit meinem Mantel vor dem Sturm
Beschütz ich dich, beschütz ich dich!
Und kommt mit seinem Sturme je
Dir Unglück nah, dir Unglück nah,
Dann wär dies Herz dein Zufluchtsort,
Gern teilt ich's ja, gern teilt ich's ja.
O wär ich in der Wüste, die
So braun und dürr, so braun und dürr,
Zum Paradiese würde sie,
Wärst du bei mir, wärst du bei mir.
Und wär ein König ich, und wär
Die Erde mein, die Erde mein,
Du wärst in meiner Krone doch
Der schönste Stein, der schönste Stein!
Translation(s):
FRE
FRE
Input by Siân Goldthorpe
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
by Robert Franz (1815-1892)
, "O säh ich auf der Heide dort", op. 1 (Zwölf Gesänge) no. 5, published 1843. ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Adolf Jensen (1837-1879)
, "O säh ich auf der Heide dort", op. 49 no. 6, published 1874 [voice and piano], from Sieben Lieder von Robert Burns, no. 6, Breslau, Hainauer ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Carl Kloberg
, "O säh' ich auf der Haide dort", op. 2 (Vier Quartette für Männerstimmen) no. 3, published 1879 [vocal quartet for male voices a cappella], Leipzig, Leuckart ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by (Jakob Ludwig) Felix Mendelssohn-Bartholdy (1809-1847)
, "Volkslied", op. 63 (Sechs Duette) no. 5 (1842). [duet for 2 sopranos with piano] ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
FRE
French
(Guy Laffaille)
, title unknown, copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
FRE
French
(Guy Laffaille)
, title unknown, copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website: 2003-11-19.
|