The Lied and Art Song Texts Page

Oh wert thou in the cauld blast

Language: English

O wert thou in the cauld blast
On yonder lea,
My plaidie to the angry airt,
I'd shelter thee:

Or did misfortune's bitter storms
Around thee blaw,
Thy shield should be my bosom
To share it a'; to share it a'.

Or were I in the wildest waste,
Sae black and bare,
The desert were a paradise
If thou wert there.

Or were I monarch of the globe,
Wi' thee to reign,
The brightest jewel in my crown
Wad be my Queen, wad be my Queen.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Set in Swedish, a translation of Anonymous/Unidentified Artist RUS GER FRE [text unavailable] Set in Russian, a translation of Samuil Yakovlevich Marschak (1887-1964) RUS GER FRE Set in German, a translation of Ferdinand Freiligrath (1810-1876) RUS FRE GER
Available translations (or transliterations, if applicable):

Date added to the website: 2003-11-19.

V poljakh pod snegom i dozhdjom

Language: Russian

 V poljakh pod snegom i dozhdjom,
 [Moj milyj drug, moj bednyj drug,]1
 Tebja ukryl by ja plashchom
 Ot zimnikh v'jug, ot zimnikh v'jug.

 A jesli muka suzhdena
 Tebe sud'boj, tebe sud'boj,
 Gotov ja skorb' tvoju do dna
 Delit' s toboj, delit' s toboj.

 Puskaj sojdu [vo]2 mrachnyj dol,
 Gde noch' krugom, gde t'ma krugom,
 Vo t'me ja solnce by nashjol
 S toboj vdvojom, s toboj vdvojom.

 I jesli b dali mne v udel
 Ves' shar zemnoj, ves' shar zemnoj,
 S kakim by schast'jem ja vladel
 Toboj odnoj, toboj odnoj!


View text without footnotes
1 Sviridov: clauses reversed.
2 Sviridov: "ja v"

Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration

Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Date added to the website: 2003-11-19.