Canzone CXXXIV
Language:
Italian
Pace non trovo, e non ho da far guerra,
E temo, e spero, ed ardo, e son un ghiaccio:
E volo sopra 'l cielo, e giaccio in terra;
E nulla stringo, e tutto 'l mondo abbraccio.
Tal m'ha in priggion, che non m'apre, né serra,
Né per suo mi ritien, né scioglie il laccio,
E non m'uccide Amor, e non mi sferra;
Né mi vuol vivo, né mi trahe d'impaccio.
Veggio senz'occhi; e non ho lingua e grido;
E bramo di perir, e cheggio aita;
Ed ho in odio me stesso, ed amo altrui:
Pascomi di dolor; piangendo rido;
Egualmente mi spiace morte e vita.
In questo stato son, Donna, per Voi.
Note: sometimes erroneously listed as Sonnet 47.
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Set in
German,
a translation of
Peter Cornelius (1824-1874)
ENG GER SPA
Set in
German,
a translation of
Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber (1831-1892)
ENG GER SPA
Available translations (or transliterations, if applicable):
Added to the website between May 1995 and September 2003.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Fried' ist versagt mir
Language:
German
Fried' ist versagt mir, vergebens träum' ich Schlachten;
muß fürchten und hoffen, entbrennen in Schauern beben,
dem stolzen Himmelsfluge folgt tief Verschmachten
und kein Erlangen, kein weltenumfangendes Streben!
Gefesselt so schwer all mein weichselndes Trachten,
schnöd verschmäht darf ich mich nicht der Frohn entheben,
der Dämon schont mich, ach, den wohl Bewachten,
läßt mich vergehen und mißgönnt mir das Leben.
Blöd sind die Blikke, und sie sind stumm, meine Klagen,
ich wählte Untergang und fürchte das Sterben,
ja, mir blieb Haß für mich selber, da Liebe entwich.
Lust ist mir nur mein Schmerz, und Tränen mein Behagen,
Tod gilt gleich mir und Leben gleiches Verderben!
Also geschah mir, o Geliebte, um dich.
Input by Virginia Knight
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Date added to the website: 2003-11-19.
|