The Lied and Art Song Texts Page

Tango vos, el mi pandero

Language: Spanish

Tango vos, el mi pandero,
tango vos y pienso en al.
Si tu, pandero, supieses
mi dolor y le sintieses,
el sonido que hicieses
seria llorar mi mal.
Cuando taño este instrumento
es con fuerzsa de tormento,
por quitar del pensamiento
la memoria de este mal.
En mi corazon, Señores,
son continos los dolores,
los cantares son clamores:
tango vos y pienso en al.


Input by Sharon Krebs

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Set in German, a translation of Emanuel von Geibel (1815-1884) RUS GER Set in Russian, a translation of Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840-1893) RUS GER Set in German, a translation of Josef Karl Benedikt von Eichendorff (1788-1857) RUS ENG GER

Date added to the website: 2008-06-14.

Pandero

Language: Russian

Akh, igraj zhe moj pandero, akh igraj!
O ljubvi ja zamechtal, o ljubvi ja zamechtal.
Jesli b znal ty pro terzan'ja,
pro dushevnyje stradan'ja,
serdca tajnyje zhelan'ja,
ty b ikh v zvukakh vyrazhal.
Ja staralsja pet' zvoncheje,
v kastan'jety b'ju sil'neje,
chtob zabyt'sja poskoreje,
chtoby gore zaglushit'.
Ja pljashu smeshno i diko,
chut' ne rvetsja grud' ot krika,
no terzan'je tak veliko,
chto jego ne zaglushit'.1


View text without footnotes
1 Rubinstein adds at the end a repetition of the first two lines, the first of which has been slightly modified: "Akh! Nu igraj, pandero, gromche, gromche!"

Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration

Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Date added to the website: 2003-11-19.