The Lied and Art Song Texts Page

To a Young Gentleman

Language: English

Don't come in, sir, please!
Don't break my willow-trees!
Not that that would very much grieve me,
But, alack-a-day,
What would my parents say?
And love you as I may,
I cannot bear to think what that would be.

Don't cross my wall, sir, please!
Don't spoil my mulberry-trees!
Not that that would very much grieve me,
But, alack-a-day,
What would my brothers say?
And love you as I may,
I cannot bear to think what that would be.

Then keep outside, sir, please!
Don't spoil my sandal-trees!
Not that that would very much grieve me,
But, alack-a-day,
What the world would say!
And love you as I may,
I cannot bear to think what that would be.


Input by Geoffrey Wieting

Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in French, a translation of Henri Pierre Roché (1879-1959) ENG FRE

Date added to the website: 2003-11-19.

À un jeune gentilhomme

Language: French

N'entrez pas, Monsieur, s'il vous plaît,
Ne brisez pas mes fougères,
Non pas que cela me fasse grand'peine,
Mais que diraient mon père et ma mère?
Et même si je vous aime,
Je n'ose penser à ce qui arriverait.


Ne passez pas mon mur, Monsieur, s'il vous plaît,
N'abîmez pas mes primevères,
Non pas que cela me fasse grand'peine
Mais, mon Dieu! que diraient mes frères?
Et même si je vous aime,
Je n'ose penser à ce qui arriverait.



Restez dehors, Monsieur, s'il vous plaît,
Ne poussez pas mon paravent,
Non pas que cela me fasse grand'peine,
Mais, mon Dieu! qu'en diraient les gens?
Et même si je vous aime,
Je n'ose penser à ce qui arriverait.


Input by Geoffrey Wieting

Authorship Based on Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Date added to the website: 2003-11-19.