The Lied and Art Song Texts Page

L'écho

Language: French

J'ai crié dans la solitude :
- Mon chagrin sera-t-il moins rude,
Un jour, quand je dirai son nom ?
 
Et l'écho m'a répondu : - Non.

- Comment vivrai-je, en la détresse
Qui m'enveloppe & qui m'oppresse,
Comme fait au mort son linceul ?
 
Et l'écho m'a répondu : - Seul !

- Grâce ! le sort est trop sévère !
Mon coeur se révolte ! Que faire
Pour en étouffer les rumeurs ?
 
Et l'écho m'a répondu : - Meurs !


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Set in Russian, a translation of Sergei Arkad'evich Andreyevsky (1847-1919) RUS

Date added to the website: 2003-11-19.

`Ekho

Language: Russian

Ja gor'ko setoval v pustyne:
,,Kto budet blizok mne otnyne,
kak byli blizki serdcu vy?``

Mne `ekho vtorilo: ,,Uvy!``

,,Kak budu zhit', bol'noj i skuchnyj,
tomim pechal'ju neotluchnoj
i rjadom tjagostnykh godin?``

Mne `ekho vtorilo: ,,Odin!``

,,No [gde ukryt'sja?]1 mir mogila,
mne zhizn' bescel'naja postyla.
Gde prezhnij blesk, i raj?``

Skazalo `ekho: ,,Umiraj!``


View text without footnotes
1 Rimsky-Korsakov: "chto mne delat',"

Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration

Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Date added to the website: 2003-11-19.