The Lied and Art Song Texts Page

Mir träumte einst von wildem...

Language: German

Mir träumte einst von wildem Liebesglühn,
von hübschen Locken, Myrten und Resede,
von süßen Lippen und von bittrer Rede,
von düstrer Lieder düstern Melodien.

Verblichen und verweht sind längst die Träume,
verweht ist gar mein liebstes Traumgebild!
Geblieben ist mir nur, was glutenwild
ich einst gegossen hab in weiche Reime.

Du bliebst, verwaistes Lied! Verweh jetzt auch,
und such das Traumbild, das mir längst entschwunden,
und grüß es mir, wenn du es aufgefunden -
dem luftgen Schatten send ich luftgen Hauch.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in Russian, a translation of Mikhail Larionovich Mikhailov (1829-1865) RUS ENG Set in Italian, a translation of Anonymous/Unidentified Artist RUS ENG [text unavailable]
    * by Priamo Gallisay , "Alla canzone (dalle Visioni di H. Heine)", published 18--?

Available translations (or transliterations, if applicable):

Added to the website between May 1995 and September 2003.

K mojej pesne

Language: Russian

Mne snilis' strastnyje vostorgi i stradan'ja,
I mirt i rezeda v kudrjakh prekrasnoj devy,
I rechi gor'kije, i sladkije lobzan'ja,
I pesen sumrachnykh unylyje napevy.

Davno poblesknuli i razletelis' grjozy,
Ischezlo dazhe ty, ljubimoje viden'je!
Ostalas' pesnja mne: toj pesne na khranen'je
Vverjal ja nekogda i radosti i sljozy.

Osirotelaja! umchis' i ty skoreje!
Leti, o pesn' moja, vosled mojikh videnij!
Najdi moj luchshij son, po svetu pticej reja,
I moj vozdushnyj vzdokh otdaj vozdushnoj teni!


Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration

Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Date added to the website: 2003-11-19.