The Lied and Art Song Texts Page

Ich hatte einst ein schönes Vaterland

Language: German

Ich hatte einst ein schönes Vaterland. 
Der Eichenbaum 
Wuchs dort so hoch, die Veilchen nickten sanft. 
Es war ein Traum. 

Das küßte mich auf deutsch, und sprach auf deutsch 
(Man glaubt es kaum,
Wie gut es klang) das Wort: "ich liebe dich!" 
Es war ein Traum.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in English, a translation of Charles Edward Ives (1874-1954) RUS ENG Set in Russian, a translation of Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev (1825-1893) RUS ENG Set in Czech, a translation of Anonymous/Unidentified Artist RUS ENG [text unavailable] Set in Ukrainian, a translation of A. Krymsky RUS ENG [text unavailable]
Available translations (or transliterations, if applicable):

Added to the website between May 1995 and September 2003.

Son

Language: Russian

 I u menja byl kraj rodnoj;
 Prekrasen on!
 Tam jel' kachalas' nado mnoj...
 No to byl son!
 Sem'ja druzej zhiva byla.
 So vsekh storon 
 Zvuchali mne ljubvi slova...
 No to byl son!


Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration

Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Date added to the website: 2003-11-18.