The Lied and Art Song Texts Page

Comment, disaient‑ils

Language: French

Comment, disaient-ils,
Avec nos nacelles,
Fuir les alguazils?
Ramez, disaient-elles.

Comment, disaient-ils,
Oublier querelles,
Misère et périls?
Dormez, disaient-elles.

Comment, disaient-ils,
Enchanter les belles
Sans philtres subtils?
Aimez, disaient-elles.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in Russian, a translation of Lev Aleksandrovich Mey (1822-1862) RUS ENG CHI Set in German, a translation of Theobald Rehbaum (1835-1918) RUS ENG CHI [text unavailable]
Available translations (or transliterations, if applicable):

Added to the website between May 1995 and September 2003.

Oni otvechali

Language: Russian

Sprosili oni:  ,,Kak v letuchikh chelnakh
Nam beloju chajkoj skol'zit' na volnakh,
Chtob nas storozha nedognali?``
,,Grebite!`` oni otvechali.

Sprosili oni: ,,Kak zabyt', navsegda,
Chto v mire judol'nom jest' bednost', beda,
Chto jest' v njom groza i pechali?``
,,Zasnite!`` oni otvechali.

Sprosili oni: ,,Kak krasavic privlech'
Bez chary: chtob sami na strastnuju rech'
Oni nam v ob"jatija pali?``
,,Ljubite!`` oni otvechali.


Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration

Authorship Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations (or transliterations, if applicable):

Date added to the website: 2003-11-16.