Schlag' die Tschadra zurück! Was...
Language:
German
Schlag' die Tschadra zurück! Was verhüllst du dich?
Verhüllt auch die Blume des Gartens sich?
Und hat dich nicht Gott, wie der Blume Pracht,
der Erde zur Zierde, zur Schönheit gemacht?
Schuf er all' diesen Glanz, diese Herrlichkeit,
zu verblühen in dumpfer Verborgenheit?
Schlag' die Tschadra zurück! Laß alle Welt seh'n,
daß auf Erden, wie du Kind, kein Mädchen so schön!
Laß die Augen herzündende Funken sprüh'n,
Laß die Lippen im rosigen Lächeln glüh'n,
als mit dem dich das Dunkel der Nächte umwebt!
Daß dich, Holde, kein anderer Schleier umschwebt.
Schlag' die Tschadra zurück! Solch ein Antlitz sah
nie zu Stambul das Harem des Padischah;
Nie säumte zwei Augen so groß und klar,
der langen Wimpern seidenes Haar.
Drum erhebe den Blick, schlag' die Tschadra zurück!
Dir selbst zur Triumphe, den Menschen zum Glück!
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
by Hans Huber (1852-1921)
, "Schlag' die Tschadra zurück", op. 13 (Mirza-Schaffy-Lieder. 13 Lieder des Mirza-Schaffy) no. 9, published 1887. [voice and piano]
by Ludwig Liebe
, "Schlag' die Tschadra zurück", op. 105 no. 15, published 1888 [baritone or mezzo-soprano and piano], from Bodenstedt-Liebe-Album, no. 15.
by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829-1894)
, "Schlag' die Tschadra zurück! Was verhüllst du dich?", op. 34 no. 7 (1854), from Zwölf Lieder von Mirza-Schaffy, no. 7, note: also set in Russian
Set in
Russian,
a translation of
Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840-1893)
RUS GER
Date added to the website: 2003-11-15.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Skin' chadru s golovy! Chto ty prjachesh' lico?
Language:
Russian
Skin' chadru s golovy! Chto ty prjachesh' lico?
Skryvajetsja razve cvetok v sadu?
Cvetesh' ty na radost' ljudskikh ochej.
Snimi zhe, snimi chadru skorej.
Ne zatem tebe svyshe krasa da-na,
chtoby ty, moja roza, v teni cvela!
Skin' chadru s golovy! Pust' znajet celyj svet,
chto krasotki takoj nigde ne najti.
Ty ochami sverkaj, kak zvezda v nochi.
Pust' lobzan'jami manjat usta tvoji.
Sbros' odezhdy svoji, i puskaj v `etoj t'me
budet chernaja nochka pokrovom tebe!
Skin' chadru s golovy! Nikogda ne vidal
devy chudnoj takoj sam padishakh!
Gde ochi takije? Gde stan takoj?
`Eti kudri chernoj kosoj?
Tak snimi zhe chadru, umoljaju, skorej!
Khochu ljubovat'sja krasoj tvojej!
Show Cyrillic (Покажите текст в кириллице)
Note on Transliteration
Authorship
Based on
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Date added to the website: 2003-11-15.
|