Bendemeer's Stream
Language:
English
There's a bower of roses,
by Bendemeer's Stream,
And the nightingale sings
'round it all the day long.
In the time of my childhood
'Twas sweet like a dream,
To sit by the roses
And hear the bird's song.
That bow'r and its music
I ne'er can forget,
But of when alone
In the bloom of the year
I think, "Is the nightingale
singing there yet?"
Are the roses still bright
by the calm Bendemeer?"
No, the roses soon withered
that hung o'er the wave,
But the blossoms were gathered
While freshly they shone,
And the dew was distilled
On the flowers, that gave
All the fragrance of summer -
when summer is gone.
Thus memory draws from delight
ere it dies,
An essence that breathes
of it many a year.
Thus, bright to my soul
as 'twas then to my eyes,
Is that bow'r on the banks
of the calm Bendemeer.
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Set in
German,
a translation of
Anonymous/Unidentified Artist
ITA FRE
[text unavailable]
Set in
Italian,
a translation of
Sabine-Casimire-Amable Tastu, née Voiart (1798-1885)
ITA FRE
Set in
French,
a translation of
Sabine-Casimire-Amable Tastu, née Voiart (1798-1885)
ITA FRE
Added to the website between May 1995 and September 2003.
| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
L'odalisque
Language:
French
Aux bords de Bendemir est un berceau de roses
Que jusqu'au dernier jour on me verra cherir.
Le chant du rossignol, dans ses fleurs demi closes,
Charme les flots de Bendemir.
J'aimais à m'y bercer d'un songe fantastique,
M'enivrant de parfums, de repos et d'avenir;
J'écoutais tout à tour l'oiseau melancolique
Et les ondes du Bendemir.
Maintenant, loin des lieux où fleurit mon aurore,
Je dis: voit'on encor la rose s'embellir?
Et la chantre des nuits soupire-t'il encore
Sur les rives du Bendemir?
Non, le printemps n'est pas plus, la rose s'est flétrie,
Le triste rossignol de douleur va mourir,
Et je ne verrai plus couler dans ma patrie
Les flots d'azur du Bendemir.
Input by Alberto Pedrotti
Authorship
Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Date added to the website: 2003-11-14.
|